Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 1Àå 54Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× Á¾ À̽º¶ó¿¤À» µµ¿ì»ç ±àÈáÈ÷ ¿©±â½Ã°í ±â¾ïÇϽõÇ
 KJV He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy;
 NIV He has helped his servant Israel, remembering to be merciful
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ´ÔÀº ¾à¼ÓÇϽŠÀÚºñ¸¦ ±â¾ïÇÏ½Ã¾î ´ç½ÅÀÇ Á¾ À̽º¶ó¿¤À» µµ¿ì¼Ì½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ´ÔÀº ¾à¼ÓÇϽŠÀÚºñ¸¦ ±â¾ïÇϽÿ© ´ç½ÅÀÇ Á¾ À̽º¶ó¿¤À» µµ¿ì¼Ì½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Hy het sy kneg Israel bygestaan, sodat Hy aan sy barmhartigheid sou dink
 BulVeren ¬±¬à¬Þ¬à¬Ô¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬³¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä,
 Dan Han har taget sig af sin Tjener Israel for at ihukomme Barmhjertighed
 GerElb1871 Er hat sich Israels, seines Knechtes, angenommen, damit er eingedenk sei der Barmherzigkeit
 GerElb1905 Er hat sich Israels, seines Knechtes, angenommen, damit er eingedenk sei der Barmherzigkeit
 GerLut1545 Er denket der Barmherzigkeit und hilft seinem Diener Israel auf,
 GerSch Er hat sich seines Knechtes Israel angenommen, eingedenk zu sein der Barmherzigkeit,
 UMGreek ¥Å¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥å¥é? ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô,
 ACV He helped his boy Israel to be reminded of mercy,
 AKJV He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy;
 ASV He hath given help to Israel his servant, That he might remember mercy
 BBE His help he has given to Israel, his servant, so that he might keep in mind his mercy to Abraham and his seed for ever,
 DRC He hath received Israel his servant, being mindful of his mercy:
 Darby He has helped Israel his servant, in order to remember mercy,
 ESV He has (Isa. 41:8, 9; Heb. 2:16) helped (Isa. 44:21; 49:3) his servant Israel, (Ps. 98:3; Mic. 7:20; [ver. 72, 73]) in remembrance of his mercy,
 Geneva1599 Hee hath vpholden Israel his seruaunt to be mindefull of his mercie
 GodsWord "He remembered to help his servant Israel forever.
 HNV He has given help to Israel, his servant, that he might remember mercy,
 JPS
 Jubilee2000 He has received his servant Israel in remembrance of [his] mercy
 LITV He helped His servant Israel in order to remember mercy,
 MKJV He has helped His servant Israel, in remembrance of His mercy,
 RNKJV He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy;
 RWebster He hath helped his servant Israel , in remembrance of his mercy ;
 Rotherham He hath laid hold of Israel his servant, to be mindful of mercies:
 UKJV He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy;
 WEB He has given help to Israel, his servant, that he might remember mercy,
 Webster He hath sustained his servant Israel, in remembrance of [his] mercy;
 YLT He received again Israel His servant, To remember kindness,
 Esperanto Li helpis Sian servanton Izrael, Memorante Sian korfavoron.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø