¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 1Àå 43Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ÁÖÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ ³»°Ô ³ª¾Æ¿À´Ï ÀÌ ¾îÂî µÈ ÀÏÀΰ¡ |
KJV |
And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me? |
NIV |
But why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me? |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ´ÔÀÇ ¾î¸Ó´Ï²²¼ ³ª¸¦ ã¾Æ ÁÖ½Ã´Ù´Ï ¾îÂîµÈ ÀÏÀԴϱî ? |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ´ÔÀÇ ¾î¸Ó´Ï²²¼ ³ª¸¦ ã¾ÆÁÖ½Ã´Ù´Ï ¾îÂîµÈ ÀÏÀԴϱî |
Afr1953 |
En wat het my oorgekom dat die moeder van my Here na my toe kom? |
BulVeren |
¬ª ¬à¬ä¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ? ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Þ¬Ö¬ß ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ? |
Dan |
Og hvorledes times dette mig, at min Herres Moder kommer til mig? |
GerElb1871 |
Und woher mir dieses, da©¬ die Mutter meines Herrn zu mir kommt? |
GerElb1905 |
Und woher mir dieses, da©¬ die Mutter meines Herrn zu mir kommt? |
GerLut1545 |
Und woher kommt mir das, da©¬ die Mutter meines HERRN zu mir kommt? |
GerSch |
Und woher wird mir das zuteil, da©¬ die Mutter meines Herrn zu mir kommt? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥ï¥è¥å¥í ¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ç ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å; |
ACV |
And why is this to me, that the mother of my Lord would come to me? |
AKJV |
And what is this to me, that the mother of my Lord should come to me? |
ASV |
And whence is this to me, that the mother of my Lord should come unto me? |
BBE |
How is it that the mother of my Lord comes to me? |
DRC |
And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me? |
Darby |
And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me? |
ESV |
And why is this granted to me that the mother of (ch. 20:42; John 20:28; [ch. 2:11]) my Lord should come to me? |
Geneva1599 |
And whence commeth this to mee, that the mother of my Lord should come to me? |
GodsWord |
I feel blessed that the mother of my Lord is visiting me. |
HNV |
Why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And whence [is] this to me, that the mother of my Lord should come to me? |
LITV |
And why is this to me that the mother of my Lord comes to me? |
MKJV |
And from where is this to me, that the mother of my Lord should come to me? |
RNKJV |
And whence is this to me, that the mother of my Sovereign should come to me? |
RWebster |
And why is this granted to me , that the mother of my Lord should come to me ? |
Rotherham |
And, whence, to me is, this, That the mother of my Lord should come, unto me? |
UKJV |
And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me? |
WEB |
Why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me? |
Webster |
And whence [is] this to me, that the mother of my Lord should come to me? |
YLT |
and whence is this to me, that the mother of my Lord might come unto me? |
Esperanto |
Kaj pro kio okazas al mi cxi tio, ke la patrino de mia Sinjoro venas al mi? |
LXX(o) |
|