¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 1Àå 39Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¶§¿¡ ¸¶¸®¾Æ°¡ ÀϾ »¡¸® »ê°ñ·Î °¡¼ À¯´ë ÇÑ µ¿³×¿¡ À̸£·¯ |
KJV |
And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda; |
NIV |
At that time Mary got ready and hurried to a town in the hill country of Judea, |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¸¶¸®¾Æ°¡ ¿¤¸®»çºªÀ» ¹æ¹®ÇÏ´Ù] ¸çÄ¥ µÚ¿¡ ¸¶¸®¾Æ´Â ±æÀ» ¶°³ª °ÉÀ½À» ¼µÑ·¯ À¯´Ù »ê°ñ¿¡ ÀÖ´Â ÇÑ µ¿³×¸¦ ã¾Æ °¡¼ |
ºÏÇѼº°æ |
¸çÄ¥ ÈÄ¿¡ ¸¶¸®¾Æ´Â ±æÀ» ¶°³ª °ÉÀ½À» ¼µÑ·¯ À¯´ë»ê°ñ¿¡ ÀÖ´Â ÇÑ µ¿³×¸¦ ã¾Æ°¡¼ |
Afr1953 |
En in daardie dae het Maria opgestaan en haastig na die bergstreek gegaan, na 'n stad van Juda; |
BulVeren |
¬±¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬®¬Ñ¬â¬Ú¬ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬à ¬Ü¬ì¬Þ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ú¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ó ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ð¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ, |
Dan |
Men Maria stod op i de samme Dage og drog skyndsomt til Bjergegnen til en By i Juda. |
GerElb1871 |
Maria aber stand in selbigen Tagen auf und ging mit Eile nach dem Gebirge, in eine Stadt Judas; |
GerElb1905 |
Maria aber stand in selbigen Tagen auf und ging mit Eile nach dem Gebirge, in eine Stadt Judas; |
GerLut1545 |
Maria aber stund auf in den Tagen und ging auf das Gebirge eilends zu der Stadt Juda |
GerSch |
Maria aber machte sich auf in diesen Tagen und reiste eilends in das Gebirge, in eine Stadt in Juda, |
UMGreek |
¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é¥ò¥á ¥ä¥å ¥ç ¥Ì¥á¥ñ¥é¥á¥ì ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á¥é?, ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ð¥ï¥ô¥ä¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥å¥é¥í¥ç¥í ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, |
ACV |
And having risen in these days, Mary went with haste into the hill country, into a city of Judah, |
AKJV |
And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda; |
ASV |
And Mary arose in these days and went into the hill country with haste, into a city of Judah; |
BBE |
Then Mary got up and went quickly into the high lands, to a town of Judah; |
DRC |
And Mary rising up in those days, went into the hill country with haste into a city of Juda. |
Darby |
And Mary, rising up in those days, went into the hill country with haste, to a city of Judah, |
ESV |
Mary Visits ElizabethIn those days Mary arose and went with haste into (ver. 65; Josh. 20:7; 21:11) the hill country, to a town in Judah, |
Geneva1599 |
And Marie arose in those daies, and went into ye hil countrey with hast to a citie of Iuda, |
GodsWord |
Soon afterward, Mary hurried to a city in the mountain region of Judah. |
HNV |
Miriam arose in those days and went into the hill country with haste, into a city of Judah, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And Mary arose in those days and went into the hill country with haste into a city of Juda |
LITV |
And rising up in these days, Mariam went into the hill country with haste to a city of Judah. |
MKJV |
And Mary arose in those days and went into the hill country with haste, to a city of Judah. |
RNKJV |
And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda; |
RWebster |
And Mary arose in those days , and went into the hill country with haste , into a city of Judah ; |
Rotherham |
And Mary, arising, in these days, journeyed into the hill country with haste, into a city of Judah,? |
UKJV |
And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda; |
WEB |
Mary arose in those days and went into the hill country with haste, into a city of Judah, |
Webster |
And Mary arose in those days, and went into the hill-country with haste, into a city of Judah, |
YLT |
And Mary having arisen in those days, went to the hill-country, with haste, to a city of Judea, |
Esperanto |
Kaj en tiuj tagoj Maria levigxis kaj senprokraste vojagxis en la montan regionon, en urbon de Judujo; |
LXX(o) |
|