¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 1Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¿¡°Ô µé¾î°¡ À̸£µÇ ÀºÇý¸¦ ¹ÞÀº ÀÚ¿© Æò¾ÈÇÒÁö¾î´Ù ÁÖ²²¼ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÇϽõµ´Ù ÇÏ´Ï |
KJV |
And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women. |
NIV |
The angel went to her and said, "Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
õ»ç´Â ¸¶¸®¾ÆÀÇ ÁýÀ¸·Î µé¾î °¡ `ÀºÃÑÀ» °¡µæÈ÷ ¹ÞÀº ÀÌ¿©, ±â»µÇÏ¿©¶ó. ÁÖ²²¼ ³Ê¿Í ÇÔ²² °è½Å´Ù'Çϰí ÀλçÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
õ»ç´Â ¸¶¸®¾ÆÀÇ ÁýÀ¸·Î µé¾î°¡ "ÀºÇý¸¦ ¸¹ÀÌ ¹ÞÀºÀÌ¿©. ±â»µÇÏ¿©¶ó. ÁÖ²²¼ ³Ê¿Í ÇÔ²² °è½Å´Ù."¶ó°í ÀλçÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En die engel het by haar binnegekom en ges?: Wees gegroet, begenadigde! Die Here is met jou; gese?nd is jy onder die vroue. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬ì¬ä ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬©¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Û, ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬ß¬Ñ! ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬Ö ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò, (¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ä¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö). |
Dan |
Og Engelen kom ind til hende og sagde: "Hil v©¡re dig, du ben?dede, Herren er med dig, du velsignede iblandt Kvinder!" |
GerElb1871 |
Und der Engel kam zu ihr hinein und sprach: Sei gegr?©¬t, Begnadigte! der Herr ist mit dir; gesegnet bist du unter den Weibern! |
GerElb1905 |
Und der Engel kam zu ihr hinein und sprach: Sei gegr?©¬t, Begnadigte! Der Herr ist mit dir; gesegnet bist du unter den Weibern! |
GerLut1545 |
Und der Engel kam zu ihr hinein und sprach: Gegr?©¬et seiest du, Holdselige! Der HERR ist mit dir, du Gebenedeiete unter den Weibern. |
GerSch |
Und der Engel kam zu ihr herein und sprach: Sei gegr?©¬t, du Begnadigte! Der Herr ist mit dir, du Gesegnete unter den Frauen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥å¥é¥ð¥å ¥Ö¥á¥é¥ñ¥å, ¥ê¥å¥ö¥á¥ñ¥é¥ó¥ø¥ì¥å¥í¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ç ¥ò¥ô ¥å¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥î¥é¥í. |
ACV |
And the agent having come in near her, he said, Hail, thou who are highly favored. The Lord is with thee, thou who are blessed among women. |
AKJV |
And the angel came in to her, and said, Hail, you that are highly favored, the Lord is with you: blessed are you among women. |
ASV |
And he came in unto her, and said, Hail, thou that art (1) highly favored, the Lord is with thee (2) . (1) Or endued with grace 2) Many ancient authorities add blessed art thou among women ; See verse 42) |
BBE |
And the angel came in to her and said, Peace be with you, to whom special grace has been given; the Lord is with you. |
DRC |
And the angel being come in, said unto her: Hail, full of grace, the Lord is with thee: blessed art thou among women. |
Darby |
And the angel came in to her, and said, Hail, thou favoured one! the Lord is with thee: blessed art *thou* amongst women . |
ESV |
And he came to her and said, Greetings, ([Ps. 45:2; Dan. 9:23]) O favored one, (Judg. 6:12) the Lord is with you! (Some manuscripts add Blessed are you among women!) |
Geneva1599 |
And the Angel went in vnto her, and said, Haile thou that art freely beloued: the Lord is with thee: blessed art thou among women. |
GodsWord |
When the angel entered her home, he greeted her and said, "You are favored by the Lord! The Lord is with you." |
HNV |
Having come in, the angel said to her, ¡°Rejoice, you highly favored one! The Lord is with you. Blessed are you among women!¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the angel came in unto her and said, Hail, [thou that art] highly favoured, the Lord [is] with thee; blessed [art] thou among women. |
LITV |
And entering, the angel said to her, Hail, one having received grace! The Lord is with you. You are blessed among women! |
MKJV |
And the angel came in to her and said, Hail, one receiving grace, the Lord is with you. Blessed are you among women. |
RNKJV |
And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, ???? is with thee: blessed art thou among women. |
RWebster |
And the angel came to her , and said , Hail , thou that art highly favoured , the Lord is with thee : blessed art thou among women . {highly...: or, graciously accepted, or, of much grace} |
Rotherham |
and entering in unto her, he said?Joy to thee, favoured one! The Lord, be with thee! |
UKJV |
And the angel came in unto her, and said, Hail, you that are highly favoured, the Lord is with you: blessed are you among women. |
WEB |
Having come in, the angel said to her, ¡°Rejoice, you highly favored one! The Lord is with you. Blessed are you among women!¡± |
Webster |
And the angel came to her, and said, Hail, [thou that art] highly favored, the Lord [is] with thee: blessed [art] thou among women. |
YLT |
And the messenger having come in unto her, said, `Hail, favoured one, the Lord is with thee; blessed art thou among women;' |
Esperanto |
Kaj li venis al sxi, kaj diris:Saluton al vi la grace favorita, la Eternulo estas kun vi. |
LXX(o) |
|