성경장절 |
누가복음 1장 15절 |
개역개정 |
이는 그가 주 앞에 큰 자가 되며 포도주나 독한 술을 마시지 아니하며 모태로부터 성령의 충만함을 받아 |
KJV |
For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb. |
NIV |
for he will be great in the sight of the Lord. He is never to take wine or other fermented drink, and he will be filled with the Holy Spirit even from birth. |
공동번역 |
그는 주님 보시기에 훌륭한 인물이 되겠기 때문이다. 그는 포도주나 그 밖의 어떤 술도 마시지 않겠고 어머니 태중에서부터 성령을 가득히 받을 것이며 |
북한성경 |
그는 주님 보시기에 훌륭한 인물이 되겠기 때문이다. 그는 포도주나 그 밖의 어떤 술도 마시지 않겠고 어머니 태속에서부터 성령을 가득히 받을 것이며 |
Afr1953 |
want hy sal groot wees voor die Here. En wyn en sterk drank sal hy nooit drink nie, en hy sal vervul word met die Heilige Gees reeds van die skoot van sy moeder af. |
BulVeren |
Защото ще бъде велик пред Господа; вино и спиртно питие няма да пие; и ще се изпълни със Свети Дух още в майчината си утроба. |
Dan |
thi han skal være stor for Herren. Og Vin og stærk Drik skal han ej drikke, og han skal fyldes med den Hellig?nd alt fra Moders Liv, |
GerElb1871 |
Denn er wird groß sein vor dem Herrn; weder Wein noch starkes Getr?nk wird er trinken und schon von Mutterleibe an mit Heiligem Geiste erf?llt werden. |
GerElb1905 |
Denn er wird groß sein vor dem Herrn; weder Wein noch starkes Getr?nk wird er trinken und schon von Mutterleibe an mit Heiligem Geiste erf?llt werden. |
GerLut1545 |
Denn er wird groß sein vor dem HERRN. Wein und stark Getr?nk wird er nicht trinken und er wird noch im Mutterleibe erf?llet werden mit Heiligen Geist. |
GerSch |
Denn er wird groß sein vor dem Herrn; Wein und starkes Getr?nk wird er nicht trinken, und mit heiligem Geiste wird er erf?llt werden schon von Mutterleib an. |
UMGreek |
Διοτι θελει εισθαι μεγα? ενωπιον του Κυριου, και οινον και σικερα δεν θελει πιει, και θελει πληρωθη Πνευματο? Αγιου ετι εκ κοιλια? τη? μητρο? αυτου, |
ACV |
For he will be great in the sight of the Lord, and he should, no, not drink wine and strong drink. And he will be filled of Holy Spirit, even from his mother's belly. |
AKJV |
For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb. |
ASV |
For he shall be great in the sight of the Lord, and he shall drink no wine nor (1) strong drink; and he shall be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb. (1) Gr sikera ) |
BBE |
For he will be great in the eyes of the Lord; he will not take wine or strong drink; and he will be full of the Spirit of God from his birth. |
DRC |
For he shall be great before the Lord; and shall drink no wine nor strong drink: and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb. |
Darby |
For he shall be great before the Lord, and he shall drink no wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb. |
ESV |
for he will be (ch. 7:28; Matt. 11:11) great before the Lord. And (ch. 7:33; Num. 6:3; Judg. 13:4, 7, 14; Matt. 11:18) he must not drink wine or strong ([Acts 2:15, 17; Eph. 5:18]) drink, and ([Acts 2:15, 17; Eph. 5:18]) he will be (ver. 41, 67; See Acts 2:4) filled with the Holy Spirit, (Isa. 49:1, 5; Jer. 1:5; Gal. 1:15) even from his mother's womb. |
Geneva1599 |
For he shalbe great in the sight of the Lord, and shall neither drinke wine, nor strong drinke: and he shalbe filled with the holy Ghost, euen from his mothers wombe. |
GodsWord |
As far as the Lord is concerned, he will be a great man. He will never drink wine or any other liquor. He will be filled with the Holy Spirit even before he is born. |
HNV |
For he will be great in the sight of the Lord, and he will drink no wine nor strong drink. He will be filled with the Holy Spirit,even from his mother’s womb. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For he shall be great in the sight of the Lord and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb. |
LITV |
For he shall be great in the eyes of the Lord, and he shall not drink wine or strong drink. And he will be filled of the Holy Spirit, even from his mother's womb. |
MKJV |
For he shall be great in the sight of the Lord, and shall neither drink wine nor strong drink. And he shall be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb. |
RNKJV |
For he shall be great in the sight of ????, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Spirit, even from his mothers womb. |
RWebster |
For he shall be great in the sight of the Lord , and shall drink neither wine nor strong drink ; and he shall be filled with the Holy Spirit , even from his mother's womb . |
Rotherham |
For he shall be great before the Lord, and, wine and strong drink, in nowise may he drink, and, with Holy Spirit, shall he be filled, already, from his mother’s womb; |
UKJV |
For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Spirit, (pneuma) even from his mother's womb. |
WEB |
For he will be great in the sight of the Lord, and he will drink no wine nor strong drink. He will be filled with the Holy Spirit,even from his mother’s womb. |
Webster |
For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb. |
YLT |
for he shall be great before the Lord, and wine and strong drink he may not drink, and of the Holy Spirit he shall be full, even from his mother's womb; |
Esperanto |
CXar li estos granda antaux la Sinjoro, kaj li ne trinkos vinon nek ebriigajxon; kaj li estos plena de la Sankta Spirito jam de la ventro de sia patrino. |
LXX(o) |
|