¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 16Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ï´Â Àڵ鿡°Ô´Â ÀÌ·± Ç¥ÀûÀÌ µû¸£¸®´Ï °ð ±×µéÀÌ ³» À̸§À¸·Î ±Í½ÅÀ» ÂѾƳ»¸ç »õ ¹æ¾ðÀ» ¸»Çϸç |
KJV |
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; |
NIV |
And these signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues; |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ï´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ±âÀûÀÌ µû¸£°Ô µÉ °ÍÀε¥ ³» À̸§À¸·Î ¸¶±Íµµ ÂÑ¾Æ ³»°í ¿©·¯ °¡Áö ±âÀÌÇÑ ¾ð¾î·Î ¸»µµ Çϰí |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ï´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ±âÀûÀÌ µû¸£°Ô µÉ °ÍÀε¥ ³» À̸§À¸·Î ±Í½ÅÀ» ÂѾƳ»°í ¿©·¯ °¡Áö °¢ÀÌÇÑ ¾ð¾î·Î ¸»µµ Çϰí |
Afr1953 |
En vir die wat geglo het, sal hierdie tekens volg: in my Naam sal hulle duiwels uitdryf, met nuwe tale sal hulle spreek, |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Õ¬â¬å¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö: ¬Ó ¬®¬à¬Ö ¬ª¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ó¬Ñ¬ä, ¬ß¬à¬Ó¬Ú ¬Ö¬Ù¬Ú¬è¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä, |
Dan |
Men disse Tegn skulle f©ªlge dem, som tro: I mit Navn skulle de uddrive onde ?nder; de skulle tale med nye Tunger; |
GerElb1871 |
Diese Zeichen aber werden denen folgen, welche glauben: In meinem Namen werden sie D?monen austreiben; sie werden in neuen Sprachen (O. Zungen) reden, |
GerElb1905 |
Diese Zeichen aber werden denen folgen, welche glauben: In meinem Namen werden sie D?monen austreiben; sie werden in neuen Sprachen (O. Zungen) reden, |
GerLut1545 |
Die Zeichen aber, die da folgen werden denen, die da glauben, sind die: In meinem Namen werden sie Teufel austreiben, mit neuen Zungen reden, |
GerSch |
Diese Zeichen aber werden die, welche glauben, begleiten: In meinem Namen werden sie D?monen austreiben, mit neuen Zungen reden, |
UMGreek |
¥Ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ä¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥á? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥å¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, ¥Å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥é¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥í¥å¥á? ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á? |
ACV |
And these signs will accompany those who believe: In my name they will cast out demons. They will speak in new tongues. |
AKJV |
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; |
ASV |
And these signs shall accompany them that believe: in my name shall they cast out demons; they shall speak with (1) new tongues; (1) Some ancient authorities omit new ) |
BBE |
And these signs will be with those who have faith: in my name they will send out evil spirits; and they will make use of new languages; |
DRC |
And these signs shall follow them that believe: In my name they shall cast out devils: they shall speak with new tongues. |
Darby |
And these signs shall follow those that have believed: in my name they shall cast out demons; they shall speak with new tongues; |
ESV |
And ([ch. 11:23]) these signs will accompany those who believe: (Acts 5:16; 8:7; 16:18; 19:12; See ch. 9:38) in my name they will cast out demons; (Acts 2:4; 10:46; 19:6; 1 Cor. 12:10, 28, 30; 13:1; 14:2, 4) they will speak in new tongues; |
Geneva1599 |
And these tokens shall folowe them that beleeue, In my Name they shall cast out deuils, and shall speake with newe tongues, |
GodsWord |
"These are the miraculous signs that will accompany believers: They will use the power and authority of my name to force demons out of people. They will speak new languages. |
HNV |
These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And these signs shall follow those that believe: In my name they shall cast out demons; they shall speak with new tongues; |
LITV |
And signs will follow to those believing these things: they will cast out demons in My name; they will speak new languages; |
MKJV |
And signs will follow to those believing these things: in My name they will cast out demons; they will speak new tongues; |
RNKJV |
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; |
RWebster |
And these signs shall follow them that believe ; In my name shall they cast out demons ; they shall speak in new tongues ; |
Rotherham |
Signs, moreover, shall follow, them who have believed,?these:?In my name, shall they cast, demons, out, with tongues, shall they speak,?\ul1 and, in their hands,\ul0 they shall take up, serpents; |
UKJV |
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; |
WEB |
These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages; |
Webster |
And these signs shall follow them that believe: In my name shall they cast out demons; they shall speak in new languages; |
YLT |
`And signs shall accompany those believing these things; in my name demons they shall cast out; with new tongues they shall speak; |
Esperanto |
Kaj jenaj signoj sekvos la kredantojn:en mia nomo ili elpelos demonojn; ili parolos per lingvoj; |
LXX(o) |
|