Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 16Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ï°í ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ´Â »ç¶÷Àº ±¸¿øÀ» ¾òÀ» °ÍÀÌ¿ä ¹ÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº Á¤Á˸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó
 KJV He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
 NIV Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ï°í ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ´Â »ç¶÷Àº ±¸¿øÀ» ¹Þ°ÚÁö¸¸ ¹ÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº ´ÜÁ˸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ï°í ¼¼·Ê ¹Þ´Â »ç¶÷Àº ±¸¿øÀ» ¹Þ°ÚÁö¸¸ ¹ÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº ´ÜÁ˸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Hy wat glo en hom laat doop, sal gered word; maar hy wat nie glo nie, sal veroordeel word.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß; ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ö¬ß.
 Dan Den, som tror og bliver d©ªbt, skal blive frelst; men den, som ikke tror, skal blive ford©ªmt.
 GerElb1871 Wer da glaubt und getauft wird, wird errettet werden; wer aber nicht glaubt, wird verdammt werden.
 GerElb1905 Wer da glaubt und getauft wird, wird errettet werden; wer aber nicht glaubt, wird verdammt werden.
 GerLut1545 Wer da glaubet und getauft wird, der wird selig werden; wer aber nicht glaubet, der wird verdammt werden.
 GerSch Wer glaubt und getauft wird, soll gerettet werden; wer aber nicht glaubt, der wird verdammt werden.
 UMGreek ¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ð¥ó¥é¥ò¥è¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ø¥è¥ç, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ï¥ì¥ø? ¥á¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ò¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ñ¥é¥è¥ç.
 ACV He who believes and is immersed will be saved, but he who does not believe will be damned.
 AKJV He that believes and is baptized shall be saved; but he that believes not shall be damned.
 ASV He that believeth and is baptized shall be saved; but he that disbelieveth shall be condemned.
 BBE He who has faith and is given baptism will get salvation; but he who has not faith will be judged.
 DRC He that believeth and is baptized, shall be saved: but he that believeth not shall be condemned.
 Darby He that believes and is baptised shall be saved, and he that disbelieves shall be condemned.
 ESV ([John 3:18]) Whoever believes and is (John 3:5) baptized (Acts 16:31; Rom. 10:9; 1 Pet. 3:21) will be saved, but (ver. 11; Luke 24:11, 41; Acts 28:24; 1 Pet. 2:7; [2 Thess. 2:12]) whoever ([John 3:18]) does not believe will be condemned.
 Geneva1599 He that shall beleeue and be baptized, shalbe saued: but he that will not beleeue, shalbe damned.
 GodsWord Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
 HNV He who believes and is immersed will be saved; but he who disbelieves will be condemned.
 JPS
 Jubilee2000 He that believes and is baptized shall be saved, but he that believes not shall be condemned.
 LITV The one believing and being baptized will be saved. And the one not believing will be condemned.
 MKJV He who believes and is baptized will be saved, but he who does not believe will be condemned.
 RNKJV He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
 RWebster He that believeth and is baptized shall be saved ; but he that believeth not shall be damned .
 Rotherham He that hath believed, and been immersed, shall be saved; but, he that hath disbelieved, shall be condemned:
 UKJV He that believes and is baptized shall be saved; but he that believes not shall be damned.
 WEB He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned.
 Webster He that believeth and is baptized, shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
 YLT he who hath believed, and hath been baptized, shall be saved; and he who hath not believed, shall be condemned.
 Esperanto Kiu kredos kaj estos baptita, tiu estos savita; sed kiu ne kredos, tiu estos kondamnita.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø