¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 16Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼·Î ¸»Ç쵂 ´©°¡ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ¹«´ý ¹®¿¡¼ µ¹À» ±¼·Á ÁÖ¸®¿ä ÇÏ´õ´Ï |
KJV |
And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre? |
NIV |
and they asked each other, "Who will roll the stone away from the entrance of the tomb?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
`±× ¹«´ý ÀÔ±¸¸¦ ¸·Àº µ¹À» ±¼·Á ³» ÁÙ »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ»±î¿ä ?'ÇÏ°í ¸»À» ÁÖ°í ¹Þ¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"±× ¹«´ý ÀÔ±¸¸¦ ¸·Àº µ¹À» ±¼·Á ³»ÁÙ »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ»±î¿ä"ÇÏ°í ¸»À» ÁÖ°í ¹Þ¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En hulle s? vir mekaar: Wie sal vir ons die steen voor die opening van die graf wegrol? |
BulVeren |
¬ª ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ã¬Ú: ¬¬¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ß¬Ú ¬à¬ä¬ì¬â¬Ü¬à¬Ý¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬à¬Ò¬Ñ? |
Dan |
Og de sagde til hverandre: "Hvem skal v©¡lte os Stenen fra Indgangen til Graven?" |
GerElb1871 |
Und sie sprachen zueinander: Wer wird uns den Stein von der T?r der Gruft w?lzen? |
GerElb1905 |
Und sie sprachen zueinander: Wer wird uns den Stein von der T?r der Gruft w?lzen? |
GerLut1545 |
Und sie sprachen untereinander: Wer w?lzet uns den Stein von des Grabes T?r? |
GerSch |
Und sie sagten zueinander: Wer w?lzt uns den Stein von dem Eingang der Gruft? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥á¥ô¥ó¥á? ¥Ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ô¥ë¥é¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥í¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥ô; |
ACV |
And they said to themselves, Who will roll away the stone for us from the door of the sepulcher? |
AKJV |
And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulcher? |
ASV |
And they were saying among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the tomb? |
BBE |
And they were saying among themselves, Who will get the stone rolled away from the door for us? |
DRC |
And they said one to another: Who shall roll us back the stone from the door of the sepulchre? |
Darby |
And they said to one another, Who shall roll us away the stone out of the door of the sepulchre? |
ESV |
And they were saying to one another, Who will roll away (ch. 15:46) the stone for us from the entrance of the tomb? |
Geneva1599 |
And they saide one to another, Who shall rolle vs away the stone from the doore of the sepulchre? |
GodsWord |
They said to one another, "Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?" |
HNV |
They were saying among themselves, ¡°Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre? |
LITV |
And they said to themselves, Who will roll away the stone from the door of the tomb for us? |
MKJV |
And they said among themselves, Who will roll away the stone from the door of the tomb for us? |
RNKJV |
And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre? |
RWebster |
And they said among themselves , Who shall roll away for us the stone from the door of the sepulchre ? |
Rotherham |
And they were saying one to another?Who, shall roll away for us the stone, out of the door of the tomb? |
UKJV |
And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the tomb? |
WEB |
They were saying among themselves, ¡°Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?¡± |
Webster |
And they said among themselves, Who shall roll away for us the stone from the door of the sepulcher? |
YLT |
and they said among themselves, `Who shall roll away for us the stone out of the door of the sepulchre?' |
Esperanto |
Kaj ili diris inter si:Kiu derulos por ni la sxtonon de la enirejo de la tombo? |
LXX(o) |
|