¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 15Àå 41Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̵éÀº ¿¹¼ö²²¼ °¥¸±¸®¿¡ °è½Ç ¶§¿¡ µû¸£¸ç ¼¶±â´ø ÀÚµéÀÌ¿ä ¶Ç ÀÌ ¿Ü¿¡ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Ã¶ó¿Â ¿©Àڵ鵵 ¸¹ÀÌ ÀÖ¾ú´õ¶ó |
KJV |
(Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up with him unto Jerusalem. |
NIV |
In Galilee these women had followed him and cared for his needs. Many other women who had come up with him to Jerusalem were also there. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ¿¹¼ö²²¼ °¥¸±·¡¾Æ¿¡ °è½Ç ¶§¿¡ µû¶ó ´Ù´Ï¸ç ¿¹¼ö²² ½ÃÁߵ鴸 ¿©ÀÚµéÀÌ´Ù. ±× ¹Û¿¡µµ ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Ã¶ó ¿Â ¿©ÀÚµéÀÌ °Å±â¿¡ ¸¹ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ¿¹¼ö²²¼ °¥¸±¸®¿¡ °è½Ç ¶§¿¡ µû¶ó´Ù´Ï¸ç ¿¹¼ö¸¦ ½ÃÁ¾µé´ø ³àÀÚµéÀÌ´Ù. ±× ¹Û¿¡µµ ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Â ³àÀÚµéÀÌ °Å±â¿¡ ¸¹ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
hulle wat Hom gevolg en Hom gedien het toe Hy in Galil?a was -- en baie ander vroue wat saam met Hom opgegaan het na Jerusalem. |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý¬Ö¬ñ, ¬¤¬à ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬®¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ. ¬ª¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬à¬ê¬Ý¬Ú ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. |
Dan |
hvilke ogs? fulgte ham og tjente ham, da han var i Galil©¡a, og mange andre Kvinder, som vare g?ede op til Jerusalem med ham. |
GerElb1871 |
welche auch, als er in Galil?a war, ihm nachfolgten und ihm dienten; und viele andere, die mit ihm nach Jerusalem hinaufgekommen waren. |
GerElb1905 |
welche auch, als er in Galil?a war, ihm nachfolgten und ihm dienten; und viele andere, die mit ihm nach Jerusalem hinaufgekommen waren. |
GerLut1545 |
die ihm auch nachgefolget, da er in Galil?a war, und gedienet hatten, und viel andere, die mit ihm hinauf gen Jerusalem gegangen waren. |
GerSch |
die ihm, als er in Galil?a war, nachgefolgt waren und ihm gedient hatten, auch viele andere, die mit ihm nach Jerusalem hinaufgezogen waren. |
UMGreek |
¥á¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥Ã¥á¥ë¥é¥ë¥á¥é¥á ¥ç¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ï¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ï¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á¥é, ¥á¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ë¥ô¥ì¥á. |
ACV |
women who also followed him and served him when he was in Galilee, also many other women who came up with him to Jerusalem. |
AKJV |
(Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered to him;) and many other women which came up with him to Jerusalem. |
ASV |
who, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him; and many other women that came up with him unto Jerusalem. |
BBE |
Who went with him when he was in Galilee and took care of him; and a number of other women who came up with him to Jerusalem. |
DRC |
Who also when he was in Galilee followed him, and ministered to him, and many other women that came up with him to Jerusalem. |
Darby |
who also, when he was in Galilee, followed him and ministered to him; and many others who came up with him to Jerusalem. |
ESV |
When he was in Galilee, they followed him and ([See ver. 40 above]) ministered to him, and there were also many other women who (Luke 2:4) came up with him to Jerusalem. |
Geneva1599 |
Which also when he was in Galile, folowed him, and ministred vnto him, and many other women which came vp with him vnto Hierusalem. |
GodsWord |
They had followed him and supported him while he was in Galilee. Many other women who had come to Jerusalem with him were there too. |
HNV |
who, when he was in Galilee, followed him, and served him; and many other women who came up with him to Jerusalem. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
(who also, when he was in Galilee, followed him and ministered unto him), and many other women who came up with him unto Jerusalem. |
LITV |
who also followed Him and ministered to Him when He was in Galilee; and many other women who came up to Jerusalem with Him. |
MKJV |
(who also, when He was in Galilee, followed Him and ministered to Him), and many other women who came up with Him to Jerusalem. |
RNKJV |
(Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;)and many other women which came up with him unto Jerusalem. |
RWebster |
(Who also , when he was in Galilee , followed him , and ministered to him ;) and many other women who came up with him to Jerusalem . |
Rotherham |
who, when he was in Galilee, used to follow him, and minister unto him,?and many other women, who had come up with him unto Jerusalem. |
UKJV |
(Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up with him unto Jerusalem. |
WEB |
who, when he was in Galilee, followed him, and served him; and many other women who came up with him to Jerusalem. |
Webster |
Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered to him; and many other women who came with him to Jerusalem. |
YLT |
(who also, when he was in Galilee, were following him, and were ministering to him,) and many other women who came up with him to Jerusalem. |
Esperanto |
kiuj sekvis lin, kiam li estis en Galileo, kaj servadis al li; kaj multaj aliaj virinoj, kiuj suprenvenis kun li en Jerusalemon. |
LXX(o) |
|