Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 15Àå 38Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ¼º¼Ò ÈÖÀåÀÌ À§·ÎºÎÅÍ ¾Æ·¡±îÁö Âõ¾îÁ® µÑÀÌ µÇ´Ï¶ó
 KJV And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
 NIV The curtain of the temple was torn in two from top to bottom.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§ ¼ºÀü ÈÖÀåÀÌ À§¿¡¼­ ¾Æ·¡±îÁö µÎ ÆøÀ¸·Î Âõ¾îÁ³´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§ ¼ºÀü ÈÖÀåÀÌ ¿ì¿¡¼­ ¾Æ·¡±îÁö µÎ ÆøÀ¸·Î Âõ¾îÁ³´Ù.
 Afr1953 En die voorhangsel van die tempel het in twee geskeur van bo tot onder.
 BulVeren ¬ª ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ö ¬à¬ä ¬Ô¬à¬â¬Ö ¬Õ¬à ¬Õ¬à¬Ý¬å.
 Dan Og Forh©¡nget i Templet splittedes i to fra ©ªverst til nederst.
 GerElb1871 Und der Vorhang des Tempels (das Heiligtum) zerri©¬ in zwei St?cke, von oben bis unten.
 GerElb1905 Und der Vorhang des Tempels (das Heiligtum; s. die Anm. zu Mat. 4, 5) zerri©¬ in zwei St?cke, von oben bis unten.
 GerLut1545 Und der Vorhang im Tempel zerri©¬ in zwei St?cke, von oben an bis unten aus.
 GerSch Und der Vorhang im Tempel ri©¬ entzwei, von obenan bis untenaus.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ï¥ô ¥å¥ò¥ö¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥é? ¥ä¥ô¥ï ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥å¥ø? ¥ê¥á¥ó¥ø.
 ACV And the curtain of the temple was rent in two from the top to the bottom.
 AKJV And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
 ASV And the veil of the (1) temple was rent in two from the top to the bottom. (1) Or sanctuary )
 BBE And the curtain of the Temple was parted in two from end to end.
 DRC And the veil of the temple was rent in two, from the top to the bottom.
 Darby And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
 ESV And (Ex. 26:31-33; 2 Chr. 3:14) the curtain of the temple was torn in two, from top to bottom.
 Geneva1599 And the vaile of the Temple was rent in twaine, from the toppe to the bottome.
 GodsWord The curtain in the temple was split in two from top to bottom.
 HNV The veil of the temple was torn in two from the top to the bottom.
 JPS
 Jubilee2000 Then the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
 LITV And the veil of the Holy Place was torn into two, from top to bottom.
 MKJV And the veil of the temple was torn in two from top to bottom.
 RNKJV And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
 RWebster And the veil of the temple was torn in two from the top to the bottom .
 Rotherham And, the veil of the Temple, was rent into two, from top to bottom.
 UKJV And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
 WEB The veil of the temple was torn in two from the top to the bottom.
 Webster And the vail of the temple was rent in two, from the top to the bottom.
 YLT and the veil of the sanctuary was rent in two, from top to bottom,
 Esperanto Kaj la kurteno de la sanktejo dissxirigxis en du pecojn de supre gxis malsupre.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø