¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 15Àå 37Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ Å« ¼Ò¸®¸¦ Áö¸£½Ã°í ¼ûÁö½Ã´Ï¶ó |
KJV |
And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost. |
NIV |
With a loud cry, Jesus breathed his last. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â Å« ¼Ò¸®¸¦ Áö¸£½Ã°í ¼ûÀ» °ÅµÎ¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ Å« ¼Ò¸®¸¦ Áö¸£½Ã°í ¼ûÀ» °ÅµÎ¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
Maar Jesus het met 'n groot stem geroep en die laaste asem uitgeblaas. |
BulVeren |
¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ó¬Ú¬Ü, ¬Ú¬Ù¬Õ¬ì¬ç¬ß¬Ñ. |
Dan |
Men Jesus r?bte med h©ªj R©ªst og ud?ndede. |
GerElb1871 |
Jesus aber gab einen lauten Schrei von sich und verschied. |
GerElb1905 |
Jesus aber gab einen lauten Schrei von sich und verschied. |
GerLut1545 |
Aber Jesus schrie laut und verschied. |
GerSch |
Jesus aber stie©¬ einen lauten Schrei aus und verschied. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ø¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í, ¥å¥î¥å¥ð¥í¥å¥ô¥ò¥å. |
ACV |
And having given out a great voice, Jesus expired. |
AKJV |
And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost. |
ASV |
And Jesus uttered a loud voice, and gave up the ghost. |
BBE |
And Jesus gave a loud cry, and gave up his spirit. |
DRC |
And Jesus having cried out with a loud voice, gave up the ghost. |
Darby |
And Jesus, having uttered a loud cry, expired. |
ESV |
And Jesus (ver. 34) uttered a loud cry and ([John 10:18]) breathed his last. |
Geneva1599 |
And Iesus cryed with a loude voyce, and gaue vp the ghost. |
GodsWord |
Then Jesus cried out in a loud voice and died. |
HNV |
Yeshua cried out with a loud voice, and gave up the spirit. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But Jesus, giving a great cry, expired. |
LITV |
And letting out a great cry, Jesus expired. |
MKJV |
And letting out a loud voice, Jesus expired. |
RNKJV |
And Yahushua cried with a loud voice, and gave up the spirit. |
RWebster |
And Jesus cried with a loud voice , and gave up the ghost . |
Rotherham |
But, Jesus, sending out a loud voice, ceased to breathe. |
UKJV |
And Jesus cried with a loud voice, and gave up the spirit. |
WEB |
Jesus cried out with a loud voice, and gave up the spirit. |
Webster |
And Jesus cried with a loud voice, and expired. |
YLT |
And Jesus having uttered a loud cry, yielded the spirit, |
Esperanto |
Sed Jesuo, eliginte lauxtan krion, ellasis for la spiriton. |
LXX(o) |
|