¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 14Àå 67Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º£µå·Î°¡ ºÒ ÂØ°í ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸°í ÁÖ¸ñÇÏ¿© À̸£µÇ ³Êµµ ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾úµµ´Ù ÇϰŴà |
KJV |
And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth. |
NIV |
When she saw Peter warming himself, she looked closely at him. "You also were with that Nazarene, Jesus," she said. |
°øµ¿¹ø¿ª |
º£µå·Î°¡ ºÒÀ» ÂØ°í ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸°í ±×ÀÇ ¾ó±¼À» À¯½ÉÈ÷ µé¿©´Ù º¸¸ç `´ç½Åµµ Àú ³ªÀÚ·¿ »ç¶÷ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ´Ù´Ï´ø »ç¶÷À̱º¿ä ?'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
º£µå·Î°¡ ºÒÀ» ÂØ°í ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸°í ±×ÀÇ ¾ó±¼À» À¯½ÉÈ÷ ÃÄ´Ùº¸¸ç "´ç½Åµµ Àú ³ª»ç·¿ »ç¶÷ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ´Ù´Ï´ø »ç¶÷À̱º¿ä?"ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
en toe sy Petrus sien, besig om hom warm te maak, kyk sy na hom en s?: Jy was ook by die Nasar?ner, Jesus. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â, ¬é¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ô¬â¬Ö¬Ö, ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ù¬â¬ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª ¬ä¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬¯¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ. |
Dan |
og da hun ser Peter varme sig, ser hun p? ham og siger: "Ogs? du var med Nazar©¡eren, med Jesus." |
GerElb1871 |
und als sie den Petrus sich w?rmen sah, blickt sie ihn an und spricht: Auch du warst mit dem Nazarener Jesus. |
GerElb1905 |
und als sie den Petrus sich w?rmen sah, blickt sie ihn an und spricht: Auch du warst mit dem Nazarener Jesus. |
GerLut1545 |
Und da sie sah Petrus sich w?rmen, schauete sie ihn an und sprach: Und du warest auch mit Jesu von Nazareth. |
GerSch |
Und als sie Petrus sah, der sich w?rmte, blickte sie ihn an und sprach: Auch du warst mit Jesus, dem Nazarener! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï¥í ¥è¥å¥ñ¥ì¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥å¥ì¥â¥ë¥å¥÷¥á¥ò¥á ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥å¥ò¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥æ¥á¥ñ¥ç¥í¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
And having seen Peter warming himself, having looked at him, she says, Thou also were with Jesus of Nazareth. |
AKJV |
And when she saw Peter warming himself, she looked on him, and said, And you also were with Jesus of Nazareth. |
ASV |
and seeing Peter warming himself, she looked upon him, and saith, Thou also wast with the Nazarene, even Jesus. |
BBE |
And seeing Peter warming himself by the fire, she gave him a look, and said, You were with this Nazarene, even Jesus. |
DRC |
And when she had seen Peter warming himself, looking on him she saith: Thou also wast with Jesus of Nazareth. |
Darby |
and seeing Peter warming himself, having looked at him, says, And *thou* wast with the Nazarene, Jesus. |
ESV |
and seeing Peter (ver. 54) warming himself, she looked at him and said, You also were with the Nazarene, Jesus. |
Geneva1599 |
And when shee sawe Peter warming him selfe, shee looked on him, and sayde, Thou wast also with Iesus of Nazareth. |
GodsWord |
saw Peter warming himself. She looked at him and said, "You, too, were with Jesus from Nazareth!" |
HNV |
and seeing Peter warming himself, she looked at him, and said, ¡°You were also with the Nazarene, Yeshua!¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and when she saw Peter warming himself, looking upon him, said, And thou also wast with Jesus of Nazareth. |
LITV |
And seeing Peter warming himself, looking at him, she said, And you were with Jesus the Nazarene. |
MKJV |
And when she saw Peter warming himself, she looked on him and said, And you also were with Jesus the Nazarene. |
RNKJV |
And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Yahushua of Nazareth. |
RWebster |
And when she saw Peter warming himself , she looked upon him , and said , And thou also wast with Jesus of Nazareth . |
Rotherham |
and, seeing Peter warming himself, having looked at him, saith?And, thou, wast, with the Nazarene?with Jesus. |
UKJV |
And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And you also were with Jesus of Nazareth. |
WEB |
and seeing Peter warming himself, she looked at him, and said, ¡°You were also with the Nazarene, Jesus!¡± |
Webster |
And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth. |
YLT |
and having seen Peter warming himself, having looked on him, she said, `And thou wast with Jesus of Nazareth!' |
Esperanto |
kaj vidante Petron sin varmigantan, sxi rigardis lin, kaj diris:Vi ankaux estis kun la Nazaretano, kun tiu Jesuo. |
LXX(o) |
|