Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 14Àå 64Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ½Å¼º ¸ðµ¶ ÇÏ´Â ¸»À» ³ÊÈñ°¡ µé¾úµµ´Ù ³ÊÈñ´Â ¾î¶»°Ô »ý°¢ÇÏ´À³Ä ÇÏ´Ï ±×µéÀÌ ´Ù ¿¹¼ö¸¦ »çÇü¿¡ ÇØ´çÇÑ ÀÚ·Î Á¤ÁËÇϰí
 KJV Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death.
 NIV "You have heard the blasphemy. What do you think?" They all condemned him as worthy of death.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©·¯ºÐÀº ¹æ±Ý ÀÌ ¸ðµ¶ÇÏ´Â ¸»À» µèÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î ? ÀÚ, ¾î¶»°Ô ÇßÀ¸¸é ÁÁ°Ú¼Ò ?'ÇÏ°í ¹¯ÀÚ »ç¶÷µéÀº ÀÏÁ¦È÷ ¿¹¼ö´Â »çÇü°¨À̶ó°í ´ÜÁ¤ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©·¯ºÐÀº ¹æ±Ý ÇÏ´À´ÔÀ» ¸ðµ¶ÇÏ´Â ¸»À» µèÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î? ÀÚ, ¾î¶»°Ô ÇßÀ¸¸é ÁÁ°Ú¼Ò?"¶ó°í ¹¯ÀÚ »ç¶÷µéÀº ÀÏÁ¦È÷ ¿¹¼ö´Â »çÇü°¨À̶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Julle het die godslastering gehoor; wat dink julle? En hulle het almal Hom veroordeel dat Hy die dood skuldig was.
 BulVeren ¬¹¬å¬ç¬ä¬Ö ¬Ò¬à¬Ô¬à¬ç¬å¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à. ¬¬¬Ñ¬Ü ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ? ¬ª ¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬¤¬à ¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ß¬à ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan I have h©ªrt Gudsbespottelsen; hvad tykkes eder?" Men de f©¡ldede alle den Dom over ham, at han var skyldig til D©ªden.
 GerElb1871 Ihr habt die L?sterung geh?rt; was d?nkt euch? Sie aber verurteilten ihn, da©¬ er des Todes schuldig sei.
 GerElb1905 Ihr habt die L?sterung geh?rt; was d?nkt euch? Sie aber verurteilten ihn, da©¬ er des Todes schuldig sei.
 GerLut1545 Ihr habt geh?ret die Gottesl?sterung; was d?nket euch? Sie aber verdammeten ihn alle, da©¬ er des Todes schuldig w?re.
 GerSch Ihr habt die L?sterung geh?rt. Was d?nkt euch? Sie urteilten alle, er sei des Todes schuldig.
 UMGreek ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥â¥ë¥á¥ò¥õ¥ç¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥é ¥ò¥á? ¥õ¥á¥é¥í¥å¥ó¥á¥é; ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í¥ï¥ö¥ï? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô.
 ACV Ye have heard the blasphemy. What does it seem to you? And they all condemned him to be deserving of death.
 AKJV You have heard the blasphemy: what think you? And they all condemned him to be guilty of death.
 ASV Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be (1) worthy of death. (1) Gr liable to )
 BBE His words against God have come to your ears: what is your opinion? And they all said it was right for him to be put to death.
 DRC You have heard the blasphemy. What think you? Who all condemned him to be guilty of death.
 Darby Ye have heard the blasphemy; what think ye? And they all condemned him to be guilty of death.
 ESV You have heard (Matt. 9:3; John 10:36) his blasphemy. What is your decision? And they ([Luke 23:50, 51]) all condemned him as (See Lev. 24:16) deserving death.
 Geneva1599 Ye haue heard the blasphemie: what thinke yee? And they all condemned him to be worthie of death.
 GodsWord You've heard him dishonor God! What's your verdict?" All of them condemned him with the death sentence.
 HNV You have heard the blasphemy! What do you think?¡± They all condemned him to be worthy of death.
 JPS
 Jubilee2000 Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death.
 LITV You heard the blasphemy. What does it seem to you? And they all condemned Him to be liable, even of death.
 MKJV You have heard the blasphemy; what do you think? And they all condemned Him to be guilty of death.
 RNKJV Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death.
 RWebster Ye have heard the blasphemy : what think ye ? And they all condemned him to be guilty of death .
 Rotherham Heard ye the profanity? What, to you, doth it appear? And they, all, condemned him to be, worthy, of, death.
 UKJV All of you have heard the blasphemy: what think all of you? And they all condemned him to be guilty of death.
 WEB You have heard the blasphemy! What do you think?¡± They all condemned him to be worthy of death.
 Webster Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death.
 YLT Ye heard the evil speaking, what appeareth to you?' and they all condemned him to be worthy of death,
 Esperanto Vi auxdis la blasfemon:kion vi opinias? Kaj ili cxiuj jugxis lin kondamninda al morto.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø