Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 14Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àú¹°¸Å ±× ¿­µÑÀ» µ¥¸®½Ã°í °¡¼­
 KJV And in the evening he cometh with the twelve.
 NIV When evening came, Jesus arrived with the Twelve.
 °øµ¿¹ø¿ª ³¯ÀÌ Àú¹°ÀÚ ¿¹¼ö²²¼­ ¿­ µÎ Á¦ÀÚ¸¦ µ¥¸®°í ±× ÁýÀ¸·Î °¡¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³¯ÀÌ Àú¹°ÀÚ ¿¹¼ö²²¼­ ¿­ µÎ Á¦ÀÚ¸¦ µ¥¸®°í ±× ÁýÀ¸·Î °¡¼Ì´Ù.
 Afr1953 En toe dit aand geword het, kom Hy met die twaalf.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬Ú, ¬´¬à¬Û ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬ã ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö.
 Dan Og da det var blevet Aften, kommer han med de tolv.
 GerElb1871 Und als es Abend geworden war, kommt er mit den Zw?lfen.
 GerElb1905 Und als es Abend geworden war, kommt er mit den Zw?lfen.
 GerLut1545 Am Abend aber kam er mit den Zw?lfen.
 GerSch Und da es Abend geworden, kam er mit den Zw?lfen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á, ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á
 ACV And having become evening he comes with the twelve.
 AKJV And in the evening he comes with the twelve.
 ASV And when it was evening he cometh with the twelve.
 BBE And when it was evening he came with the twelve.
 DRC And when evening was come, he cometh with the twelve.
 Darby And when evening was come, he comes with the twelve.
 ESV (For ver. 17-21, see Matt. 26:20-24; [Luke 22:14, 21-23; John 13:21-26]) And when it was evening, he came with the twelve.
 Geneva1599 And at euen he came with the twelue.
 GodsWord When evening came, Jesus arrived with the twelve apostles.
 HNV When it was evening he came with the twelve.
 JPS
 Jubilee2000 And in the evening he went with the twelve.
 LITV And evening having come, He came with the Twelve.
 MKJV And in the evening He came with the Twelve.
 RNKJV And in the evening he cometh with the twelve.
 RWebster And in the evening he cometh with the twelve .
 Rotherham And, when evening arrived, he cometh, with the twelve.
 UKJV And in the evening he comes with the twelve.
 WEB When it was evening he came with the twelve.
 Webster And in the evening he cometh with the twelve.
 YLT And evening having come, he cometh with the twelve,
 Esperanto Kaj kiam vesperigxis, li venis kun la dek du.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø