Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 13Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ±ú¾î ÀÖÀ¸¶ó Áý ÁÖÀÎÀÌ ¾ðÁ¦ ¿Ã´ÂÁö Ȥ Àú¹° ¶§ÀÏ´ÂÁö, ¹ãÁßÀÏ´ÂÁö, ´ß ¿ï ¶§ÀÏ´ÂÁö, »õº®ÀÏ´ÂÁö ³ÊÈñ°¡ ¾ËÁö ¸øÇÔÀ̶ó
 KJV Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
 NIV "Therefore keep watch because you do not know when the owner of the house will come back--whether in the evening, or at midnight, or when the rooster crows, or at dawn.
 °øµ¿¹ø¿ª Áý ÁÖÀÎÀÌ µ¹¾Æ ¿Ã ½Ã°£ÀÌ Àú³áÀÏÁö, ÇѹãÁßÀÏÁö, ´ßÀÌ ¿ï ¶§ÀÏÁö, ȤÀº À̸¥ ¾ÆÄ§ÀÏÁö ¾Ë ¼ö ¾ø´Ù. ±×·¯´Ï ±ú¾î ÀÖÀ¸¶ó.
 ºÏÇѼº°æ Áý ÁÖÀÎÀÌ µ¹¾Æ¿Ã ½Ã°£ÀÌ Àú³áÀÏÁö, ÇÑ ¹ãÁßÀÏÁö, ´ßÀÌ ¿ï ¶§ÀÏÁö, ȤÀº À̸¥ ¾ÆÄ§ÀÏÁö ¾Ë ¼ö ¾ø´Ù. ±×·¯´Ï ±ú¾î ÀÖ¾î¶ó.
 Afr1953 Waak dan, want julle weet nie wanneer die eienaar van die huis kom nie: in die aand of middernag of met die haangekraai of vroeg in die m?re nie;
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Õ¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ? ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬à¬ë, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬Ö¬ñ¬ä ¬á¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ä¬Ñ (¬£ ¬ß¬à¬Ó¬à¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬ß¬à¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Ý¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ý¬à ¬Ô¬â¬ì¬Ü¬à-¬â¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬à¬ë¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬Ú: ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â, ¬ã¬â¬Ö¬Õ¬ß¬à¬ë, ¬á¬Ö¬ä¬Ý¬Ú ¬Ú ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß.) ,
 Dan v?ger derfor; thi I vide ikke, n?r Husets Herre kommer, enten om Aftenen eller ved Midnat eller ved Hanegal eller om Morgenen;
 GerElb1871 So wachet nun, denn ihr wisset nicht, wann der Herr des Hauses kommt, des Abends, oder um Mitternacht, oder um den Hahnenschrei, oder fr?hmorgens;
 GerElb1905 So wachet nun, denn ihr wisset nicht, wann der Herr des Hauses kommt, des Abends, oder um Mitternacht, oder um den Hahnenschrei, oder fr?hmorgens;
 GerLut1545 So wachet nun; denn ihr wisset nicht, wann der HERR des Hauses kommt, ob er kommt am Abend oder zu Mitternacht oder um den Hahnenschrei oder des Morgens,
 GerSch so wachet nun, denn ihr wisset nicht, wann der Herr des Hauses kommt, ob am Abend oder zur Mitternacht oder um den Hahnenschrei oder am Morgen;
 UMGreek ¥Á¥ã¥ñ¥ô¥ð¥í¥å¥é¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥ó¥å ¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥é¥á?, ¥ó¥ç¥í ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ç ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ò¥ï¥í¥ô¥ê¥ó¥é¥ï¥í ¥ç ¥ï¥ó¥á¥í ¥õ¥ø¥í¥á¥æ¥ç ¥ï ¥á¥ë¥å¥ê¥ó¥ø¥ñ ¥ç ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é
 ACV Watch therefore, for ye know not when the lord of the house comes, at evening, or at midnight, or at cock crowing, or in the morning,
 AKJV Watch you therefore: for you know not when the master of the house comes, at even, or at midnight, or at the cock-crowing, or in the morning:
 ASV Watch therefore: for ye know not when the lord of the house cometh, whether at even, or at midnight, or at cockcrowing, or in the morning;
 BBE So you are to keep watch: because you are not certain when the master of the house is coming, in the evening, or in the middle of the night, or at the cock's cry, or in the morning;
 DRC Watch ye therefor, (for you know not when the lord of the house cometh: at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning,)
 Darby Watch therefore, for ye do not know when the master of the house comes: evening, or midnight, or cock-crow, or morning;
 ESV (ch. 14:34-38; Matt. 25:13; 26:41; Luke 12:37; 21:36; Acts 20:31; 1 Cor. 16:13; 1 Thess. 5:6; 1 Pet. 5:8) Therefore stay awake?for you do not know when the master of the house will come, (ch. 1:32; Luke 12:38) in the evening, or (ch. 1:32; Luke 12:38) at midnight, or (ch. 14:30, 68, 72) when the cock crows, (That is, the third watch of the night, between midnight and 3 a.m.) or ([ch. 6:48; Ex. 14:24]) in the morning?
 Geneva1599 Watch ye therefore, (for ye know not whe ye master of the house will come, at eue, or at midnight, at the cocke crowing, or in the dawning,)
 GodsWord Therefore, be alert, because you don't know when the owner of the house will return. It could be in the evening or at midnight or at dawn or in the morning.
 HNV Watch therefore, for you don¡¯t know when the lord of the house is coming, whether at evening, or at midnight, or when the roostercrows, or in the morning;
 JPS
 Jubilee2000 Watch ye therefore, for ye know not when the Lord of the house comes: at evening or at midnight or at the cockcrowing or in the morning,
 LITV then you watch, for you do not know when the lord of the house is coming, at evening, or at midnight, or at cockcrowing, or early;
 MKJV Then you watch, for you do not know when the lord of the house is coming, at evening, or at midnight, or at cockcrowing, or early;
 RNKJV Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
 RWebster Watch ye therefore : for ye know not when the master of the house cometh , at evening , or at midnight , or at the cockcrowing , or in the morning :
 Rotherham Be watching, therefore, for ye know not, when, the master of the house, is coming,?whether at even, or at midnight, or at cock-crowing, or at early morn;?
 UKJV Watch all of you therefore: for all of you know not when the master of the house comes, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
 WEB Watch therefore, for you don¡¯t know when the lord of the house is coming, whether at evening, or at midnight, or when therooster crows, or in the morning;
 Webster Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at evening, or at midnight, or at the cock-crowing, or in the morning:
 YLT watch ye, therefore, for ye have not known when the lord of the house doth come, at even, or at midnight, or at cock-crowing, or at the morning;
 Esperanto vi do viglu; cxar vi ne scias, kiam venos la domomastro, cxu vespere, cxu noktomeze, cxu cxe la kokokrio, cxu frumatene;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø