¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 13Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇÇ϶ó ±ú¾î ÀÖÀ¸¶ó ±× ¶§°¡ ¾ðÁ¦ÀÎÁö ¾ËÁö ¸øÇÔÀ̶ó |
KJV |
Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is. |
NIV |
Be on guard! Be alert! You do not know when that time will come. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§°¡ ¾ðÁ¦ ¿Ã´ÂÁö ¸ð¸£´Ï Á¶½ÉÇØ¼ Ç×»ó ±ú¾î ÀÖ¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×°ÍÀº ¸¶Ä¡ ¸Õ±æÀ» ¶°³ª´Â »ç¶÷ÀÌ Á¾µé¿¡°Ô Àڱ⠱ÇÇÑÀ» ÁÖ¸ç °¢°¢ ÀÏÀ» ¸Ã±â°í ƯÈ÷ ¹®Áö±â¿¡°Ô´Â ±ú¿© ÀÖÀ¸¶ó°í ºÐºÎÇÏ´Â °Í°ú °°´Ù. |
Afr1953 |
Pas op, waak en bid, want julle weet nie wanneer die tyd daar is nie. |
BulVeren |
¬£¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Ò¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
Ser til, v?ger og beder; thi I vide ikke, n?r Tiden er der. |
GerElb1871 |
Sehet zu, wachet und betet; denn ihr wisset nicht, wann die Zeit ist. |
GerElb1905 |
Sehet zu, wachet und betet; denn ihr wisset nicht, wann die Zeit ist. |
GerLut1545 |
Sehet zu, wachet und betet; denn ihr wisset nicht, wann es Zeit ist. |
GerSch |
Sehet zu, wachet und betet! Denn ihr wisset nicht, wann die Zeit da ist. |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥ó¥å, ¥á¥ã¥ñ¥ô¥ð¥í¥å¥é¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥å¥ò¥è¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥ó¥å ¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï?. |
ACV |
Watch ye! Be alert and pray, for ye know not when the time is, |
AKJV |
Take you heed, watch and pray: for you know not when the time is. |
ASV |
Take ye heed, watch (1) and pray: for ye know not when the time is. (1) Some ancient authorities omit and pray ) |
BBE |
Take care, keep watch with prayer: for you are not certain when the time will be. |
DRC |
Take ye heed, watch and pray. For ye know not when the time is. |
Darby |
Take heed, watch and pray, for ye do not know when the time is: |
ESV |
(ver. 5) Be on guard, (Eph. 6:18; Heb. 13:17; [ch. 14:38]) keep awake. (Some manuscripts add and pray) For you do not know when the time will come. |
Geneva1599 |
Take heede: watch, and praie: for yee knowe not when the time is. |
GodsWord |
Be careful! Watch! You don't know the exact time. |
HNV |
Watch, keep alert, and pray; for you don¡¯t know when the time is. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Take ye heed, watch and pray; for ye know not when the time shall be. |
LITV |
Watch! Be wakeful, and pray. For you do not know when the time is. |
MKJV |
Take heed, watch and pray, for you do not know when the time is. |
RNKJV |
Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is. |
RWebster |
Take ye heed , watch and pray : for ye know not when the time is . |
Rotherham |
Be taking heed, be watching, for ye know not, when, the season \ul1 is\ul0 :? |
UKJV |
Take all of you heed, watch and pray: for all of you know not when the time is. |
WEB |
Watch, keep alert, and pray; for you don¡¯t know when the time is. |
Webster |
Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is. |
YLT |
Take heed, watch and pray, for ye have not known when the time is; |
Esperanto |
Gardu vin, viglu kaj pregxu; cxar vi ne scias, kiam estos la gxusta tempo. |
LXX(o) |
|