|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 13Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ±× ³¯°ú ±× ¶§´Â ¾Æ¹«µµ ¸ð¸£³ª´Ï Çϴÿ¡ Àִ õ»çµéµµ, ¾Æµéµµ ¸ð¸£°í ¾Æ¹öÁö¸¸ ¾Æ½Ã´À´Ï¶ó |
KJV |
But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father. |
NIV |
"No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[±× ³¯°ú ±× ½Ã°£;¸¶24:36-44] `±×·¯³ª ±× ³¯°ú ±× ½Ã°£Àº ¾Æ¹«µµ ¸ð¸¥´Ù. Çϴÿ¡ Àִ õ»çµéµµ ¸ð¸£°í ¾Æµéµµ ¸ð¸£°í ¿ÀÁ÷ ¾Æ¹öÁö¸¸ÀÌ ¾Æ½Å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"±×·¯³ª ±× ³¯°ú ±× ½Ã°£Àº ¾Æ¹«µµ ¸ð¸¥´Ù. Çϴÿ¡ Àִ õ»çµéµµ ¸ð¸£°í ¾Æµéµµ ¸ð¸£°í ¿ÀÁ÷ ¾Æ¹öÁö¸¸ÀÌ ¾Æ½Å´Ù. |
Afr1953 |
Maar van daardie dag en die uur weet niemand nie, ook nie die engele in die hemel of die Seun nie, maar net die Vader. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ù¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ú¬Ý¬Ú ¬é¬Ñ¬ã ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬³¬Ú¬ß¬ì¬ä, ¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬°¬ä¬Ö¬è. |
Dan |
Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Englene i Himmelen, heller ikke S©ªnnen, men alene Faderen. |
GerElb1871 |
Von jenem Tage aber oder der Stunde wei©¬ niemand, weder die Engel, die im Himmel sind, noch der Sohn, sondern nur der Vater. |
GerElb1905 |
Von jenem Tage aber oder der Stunde wei©¬ niemand, weder die Engel, die im Himmel sind, noch der Sohn, sondern nur der Vater. |
GerLut1545 |
Von dem Tage aber und der Stunde wei©¬ niemand, auch die Engel nicht im Himmel, auch der Sohn nicht, sondern allein der Vater. |
GerSch |
Von jenem Tage aber und der Stunde wei©¬ niemand, auch nicht die Engel im Himmel, auch nicht der Sohn, sondern nur der Vater. |
UMGreek |
¥Ð¥å¥ñ¥é ¥ä¥å ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ø¥ñ¥á? ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥å¥é, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï¥é ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥é ¥ï¥é ¥å¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï ¥Ô¥é¥ï?, ¥å¥é¥ì¥ç ¥ï ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ. |
ACV |
But about that day or that hour no man knows, not even the agents in heaven, nor the Son, but the Father. |
AKJV |
But of that day and that hour knows no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father. |
ASV |
But of that day or that hour knoweth no one, not even the angels in heaven, neither the Son, but the Father. |
BBE |
But of that day or that hour no one has knowledge, not even the angels in heaven, or the Son, but the Father. |
DRC |
But of that day or hour no man knoweth, neither the angels in heaven, nor the Son, but the Father. |
Darby |
But of that day or of that hour no one knows, neither the angels who are in heaven, nor the Son, but the Father. |
ESV |
No One Knows That Day or HourBut concerning that day or that hour, (Matt. 25:13; 1 Thess. 5:1, 2) no one knows, not even the angels in heaven, ([Phil. 2:6, 7]) nor the Son, ([Zech. 14:7; Acts 1:7]) but only the Father. |
Geneva1599 |
But of that day and houre knoweth no man, no, not the Angels which are in heauen, neither the Sonne himselfe, but the Father. |
GodsWord |
"No one knows when that day or hour will come. Even the angels in heaven and the Son don't know. Only the Father knows. |
HNV |
But of that day or that hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But of that day and [that] hour no one knows, no, not even the angels who are in the heaven, neither the Son, but only the Father. |
LITV |
But concerning that day and the hour, no one knows, not the angels, those in Heaven, nor the Son, except the Father. |
MKJV |
But of that day and hour no one knows, no, not the angels in Heaven, nor the Son, but the Father. |
RNKJV |
But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father. |
RWebster |
But of that day and that hour knoweth no man , no, not the angels which are in heaven , neither the Son , but the Father . |
Rotherham |
But, concerning that day or hour, no one, knoweth, neither the messengers in heaven, nor the Son,?save the Father. |
UKJV |
But of that day and that hour knows no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father. |
WEB |
But of that day or that hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father. |
Webster |
But of that day and [that] hour knoweth no man, no not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father. |
YLT |
`And concerning that day and the hour no one hath known--not even the messengers who are in the heaven, not even the Son--except the Father. |
Esperanto |
Sed pri tiu tago kaj la horo scias neniu, ecx ne la angxeloj en la cxielo, nek la Filo, sed nur la Patro. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|