Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 13Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ³ÊÈñ°¡ ³» À̸§À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ¹Ì¿òÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀ̳ª ³¡±îÁö °ßµð´Â ÀÚ´Â ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó
 KJV And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
 NIV All men will hate you because of me, but he who stands firm to the end will be saved.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ³ÊÈñ´Â ³ª ¶§¹®¿¡ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ¹Ì¿òÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³¡±îÁö Âü´Â »ç¶÷Àº ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ³ÊÈñ´Â ³»°Ô ´ëÇÑ Ãæ¼º ¶§¹®¿¡ ¸ðµç »ç¶÷µé¿¡°Ô ¹Ì¿òÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³¡±îÁö Âü´Â »ç¶÷Àº ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù."
 Afr1953 En julle sal deur almal gehaat word ter wille van my Naam. Maar wie volhard tot die einde toe, hy sal gered word.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬®¬à¬Ö¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö; ¬ß¬à ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬å¬ã¬ä¬à¬Ú ¬Õ¬à¬Ü¬â¬Ñ¬Û, ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß.
 Dan Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld; men den, som holder ud indtil Enden, han skal blive frelst.
 GerElb1871 Und ihr werdet von allen geha©¬t werden um meines Namens willen; wer aber ausharrt bis ans Ende, dieser wird errettet werden.
 GerElb1905 Und ihr werdet von allen geha©¬t werden um meines Namens willen; wer aber ausharrt bis ans Ende, dieser wird errettet werden.
 GerLut1545 Und werdet gehasset sein von jedermann um meines Namens willen. Wer aber beharret bis an das Ende, der wird selig.
 GerSch und ihr werdet von jedermann geha©¬t sein um meines Namens willen. Wer aber ausharrt bis ans Ende, der wird gerettet werden.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥ä¥å ¥ô¥ð¥ï¥ì¥å¥é¥í¥á? ¥å¥ø? ¥ó¥å¥ë¥ï¥ô?, ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ø¥è¥ç.
 ACV And ye will be hated by all men because of my name, but he who endures to the end, this man will be saved.
 AKJV And you shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure to the end, the same shall be saved.
 ASV And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved.
 BBE And you will be hated by all men, because of my name; but he who goes through to the end will have salvation.
 DRC And you shall be hated by all men for my name's sake. But he that shall endure unto the end, he shall be saved.
 Darby And ye will be hated of all on account of my name; but he that has endured to the end, *he* shall be saved.
 ESV (John 15:18-21; [Luke 6:22]) And you will be hated by all for my name's sake. ([Dan. 12:12, 13; James 5:11; Rev. 2:10]; See Heb. 3:6) But the one who endures to the end will be saved.
 Geneva1599 And ye shall be hated of all men for my Names sake: but whosoeuer shall endure vnto the end, he shalbe saued.
 GodsWord Everyone will hate you because you are committed to me. But the person who endures to the end will be saved.
 HNV You will be hated by all men for my name¡¯s sake, but he who endures to the end, the same will be saved.
 JPS
 Jubilee2000 And ye shall be hated by everyone for my name, but he that shall persevere unto the end, the same shall be saved.
 LITV And you will be hated by all on account of My name. But the one enduring to the end, that one will be kept safe.
 MKJV And you will be hated by all for My name's sake, but he enduring to the end, that one will be kept safe.
 RNKJV And ye shall be hated of all men for my names sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
 RWebster And ye shall be hated by all men for my name's sake : but he that shall endure to the end , the same shall be saved .
 Rotherham And ye will be men hated by all, because of my name; but, he that hath endured throughout, the same, shall be saved.
 UKJV And all of you shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
 WEB You will be hated by all men for my name¡¯s sake, but he who endures to the end, the same will be saved.
 Webster And ye will be hated by all [men] for my name's sake: but he that shall endure to the end, the same shall be saved.
 YLT and ye shall be hated by all because of my name, but he who hath endured to the end--he shall be saved.
 Esperanto Kaj vi estos malamataj de cxiuj pro mia nomo; sed kiu persistos gxis la fino, tiu estos savita.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø