¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 13Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³ÊÈñ°¡ ³» À̸§À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ¹Ì¿òÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀ̳ª ³¡±îÁö °ßµð´Â ÀÚ´Â ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó |
KJV |
And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved. |
NIV |
All men will hate you because of me, but he who stands firm to the end will be saved. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ³ÊÈñ´Â ³ª ¶§¹®¿¡ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ¹Ì¿òÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³¡±îÁö Âü´Â »ç¶÷Àº ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ³ÊÈñ´Â ³»°Ô ´ëÇÑ Ãæ¼º ¶§¹®¿¡ ¸ðµç »ç¶÷µé¿¡°Ô ¹Ì¿òÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³¡±îÁö Âü´Â »ç¶÷Àº ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
En julle sal deur almal gehaat word ter wille van my Naam. Maar wie volhard tot die einde toe, hy sal gered word. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬®¬à¬Ö¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö; ¬ß¬à ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬å¬ã¬ä¬à¬Ú ¬Õ¬à¬Ü¬â¬Ñ¬Û, ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß. |
Dan |
Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld; men den, som holder ud indtil Enden, han skal blive frelst. |
GerElb1871 |
Und ihr werdet von allen geha©¬t werden um meines Namens willen; wer aber ausharrt bis ans Ende, dieser wird errettet werden. |
GerElb1905 |
Und ihr werdet von allen geha©¬t werden um meines Namens willen; wer aber ausharrt bis ans Ende, dieser wird errettet werden. |
GerLut1545 |
Und werdet gehasset sein von jedermann um meines Namens willen. Wer aber beharret bis an das Ende, der wird selig. |
GerSch |
und ihr werdet von jedermann geha©¬t sein um meines Namens willen. Wer aber ausharrt bis ans Ende, der wird gerettet werden. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥ä¥å ¥ô¥ð¥ï¥ì¥å¥é¥í¥á? ¥å¥ø? ¥ó¥å¥ë¥ï¥ô?, ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ø¥è¥ç. |
ACV |
And ye will be hated by all men because of my name, but he who endures to the end, this man will be saved. |
AKJV |
And you shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure to the end, the same shall be saved. |
ASV |
And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved. |
BBE |
And you will be hated by all men, because of my name; but he who goes through to the end will have salvation. |
DRC |
And you shall be hated by all men for my name's sake. But he that shall endure unto the end, he shall be saved. |
Darby |
And ye will be hated of all on account of my name; but he that has endured to the end, *he* shall be saved. |
ESV |
(John 15:18-21; [Luke 6:22]) And you will be hated by all for my name's sake. ([Dan. 12:12, 13; James 5:11; Rev. 2:10]; See Heb. 3:6) But the one who endures to the end will be saved. |
Geneva1599 |
And ye shall be hated of all men for my Names sake: but whosoeuer shall endure vnto the end, he shalbe saued. |
GodsWord |
Everyone will hate you because you are committed to me. But the person who endures to the end will be saved. |
HNV |
You will be hated by all men for my name¡¯s sake, but he who endures to the end, the same will be saved. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And ye shall be hated by everyone for my name, but he that shall persevere unto the end, the same shall be saved. |
LITV |
And you will be hated by all on account of My name. But the one enduring to the end, that one will be kept safe. |
MKJV |
And you will be hated by all for My name's sake, but he enduring to the end, that one will be kept safe. |
RNKJV |
And ye shall be hated of all men for my names sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved. |
RWebster |
And ye shall be hated by all men for my name's sake : but he that shall endure to the end , the same shall be saved . |
Rotherham |
And ye will be men hated by all, because of my name; but, he that hath endured throughout, the same, shall be saved. |
UKJV |
And all of you shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved. |
WEB |
You will be hated by all men for my name¡¯s sake, but he who endures to the end, the same will be saved. |
Webster |
And ye will be hated by all [men] for my name's sake: but he that shall endure to the end, the same shall be saved. |
YLT |
and ye shall be hated by all because of my name, but he who hath endured to the end--he shall be saved. |
Esperanto |
Kaj vi estos malamataj de cxiuj pro mia nomo; sed kiu persistos gxis la fino, tiu estos savita. |
LXX(o) |
|