¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 13Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇüÁ¦°¡ ÇüÁ¦¸¦, ¾Æ¹öÁö°¡ ÀÚ½ÄÀ» Á×´Â µ¥¿¡ ³»ÁÖ¸ç ÀڽĵéÀÌ ºÎ¸ð¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© Á×°Ô Çϸ®¶ó |
KJV |
Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death. |
NIV |
"Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rebel against their parents and have them put to death. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇüÁ¦³¢¸® ¼·Î Àâ¾Æ ³Ñ°Ü Á×°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¾Æºñµµ Á¦ ÀÚ½ÄÀ» ¶ÇÇÑ ±×·¸°Ô Çϰí Àڽĵ鵵 Á¦ ºÎ¸ð¸¦ °í¹ßÇÏ¿© Á×°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇüÁ¦³¢¸® ¼·Î Àâ¾Æ³Ñ°Ü Á×°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¾Æ¹öÁöµµ Á¦ ÀÚ½ÄÀ» ¶ÇÇÑ ±×·¸°Ô Çϰí Àڽĵ鵵 Á¦ ºÎ¸ð¸¦ °í¹ßÇÏ¿© Á×°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En die een broer sal die ander tot die dood oorlewer, en die vader sy kind, en die kinders sal teen hulle ouers opstaan en hulle doodmaak. |
BulVeren |
¬¢¬â¬Ñ¬ä ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä ¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ? ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬ä¬à; ¬Ú ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬à ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä. |
Dan |
Og Broder skal overgive Broder til D©ªden, og Fader sit Barn og B©ªrn skulle st? op mod For©¡ldre og sl? dem ihjel. |
GerElb1871 |
Es wird aber der Bruder den Bruder zum Tode ?berliefern, und der Vater das Kind; und Kinder werden sich erheben wider die Eltern und sie zum Tode bringen. (d. i. ihre Hinrichtung bewirken) |
GerElb1905 |
Es wird aber der Bruder den Bruder zum Tode ?berliefern, und der Vater das Kind; und Kinder werden sich erheben wider die Eltern und sie zum Tode bringen. (di. ihre Hinrichtung bewirken) |
GerLut1545 |
Es wird aber ?berantworten ein Bruder den andern zum Tode und der Vater den Sohn, und die Kinder werden sich emp?ren wider die Eltern und werden sie helfen t?ten. |
GerSch |
Es wird aber ein Bruder den andern zum Tode ?berliefern und der Vater das Kind, und Kinder werden sich wider die Eltern erheben und werden sie zum Tode bringen; |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥å¥é? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥å¥ð¥é ¥ã¥ï¥í¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
And brother will betray brother to death, and a father a child. And children will rise up against parents, and will condemn them to death. |
AKJV |
Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death. |
ASV |
And brother shall (1) deliver up brother to death, and the father his child; and children shall rise up against parents, and (2) cause them to be put to death. (1) See Mr 3:19. 2) Or put them to death ) |
BBE |
And brother will give up brother to death, and the father his child; and children will go against their fathers and mothers, and put them to death. |
DRC |
And the brother shall betray his brother unto death, and the father his son; and children shall rise up against the parents, and shall work their death. |
Darby |
But brother shall deliver up brother to death, and father child; and children shall rise up against parents, and cause them to be put to death. |
ESV |
(Matt. 10:35, 36) And brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death. |
Geneva1599 |
Yea, and the brother shall deliuer the brother to death, and the father the sonne, and the children shall rise against their parents, and shall cause them to die. |
GodsWord |
"Brother will hand over brother to death; a father will hand over his child. Children will rebel against their parents and kill them. |
HNV |
¡°Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to beput to death. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Now the brother shall deliver the brother unto death, and the father the son; and children shall rise up against [their] parents and shall kill them. |
LITV |
And a brother will deliver up a brother to death, and a father the child. And children will rise up on parents and will put them to death. |
MKJV |
And a brother will betray a brother to death, and a father his son. And children will rise up against their parents and will cause them to be put to death. |
RNKJV |
Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death. |
RWebster |
Now the brother shall betray the brother to death , and the father the son ; and children shall rise up against their parents , and shall cause them to be put to death . |
Rotherham |
And, brother, will deliver up, brother, unto death, and, father, child, and, children, will rise up, against parents, and put them to death; |
UKJV |
Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death. |
WEB |
¡°Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to beput to death. |
Webster |
Now the brother will betray the brother to death, and the father the son: and children will rise up against [their] parents, and will cause them to be put to death. |
YLT |
`And brother shall deliver up brother to death, and father child, and children shall rise up against parents, and shall put them to death, |
Esperanto |
Kaj frato transdonos fraton al morto, kaj patro filon; kaj levigxos gefiloj kontraux gepatroj kaj mortigos ilin. |
LXX(o) |
|