Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 13Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇüÁ¦°¡ ÇüÁ¦¸¦, ¾Æ¹öÁö°¡ ÀÚ½ÄÀ» Á×´Â µ¥¿¡ ³»ÁÖ¸ç ÀڽĵéÀÌ ºÎ¸ð¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© Á×°Ô Çϸ®¶ó
 KJV Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.
 NIV "Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rebel against their parents and have them put to death.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇüÁ¦³¢¸® ¼­·Î Àâ¾Æ ³Ñ°Ü Á×°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¾Æºñµµ Á¦ ÀÚ½ÄÀ» ¶ÇÇÑ ±×·¸°Ô Çϰí Àڽĵ鵵 Á¦ ºÎ¸ð¸¦ °í¹ßÇÏ¿© Á×°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇüÁ¦³¢¸® ¼­·Î Àâ¾Æ³Ñ°Ü Á×°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¾Æ¹öÁöµµ Á¦ ÀÚ½ÄÀ» ¶ÇÇÑ ±×·¸°Ô Çϰí Àڽĵ鵵 Á¦ ºÎ¸ð¸¦ °í¹ßÇÏ¿© Á×°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En die een broer sal die ander tot die dood oorlewer, en die vader sy kind, en die kinders sal teen hulle ouers opstaan en hulle doodmaak.
 BulVeren ¬¢¬â¬Ñ¬ä ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä ¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ? ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬ä¬à; ¬Ú ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬à ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä.
 Dan Og Broder skal overgive Broder til D©ªden, og Fader sit Barn og B©ªrn skulle st? op mod For©¡ldre og sl? dem ihjel.
 GerElb1871 Es wird aber der Bruder den Bruder zum Tode ?berliefern, und der Vater das Kind; und Kinder werden sich erheben wider die Eltern und sie zum Tode bringen. (d. i. ihre Hinrichtung bewirken)
 GerElb1905 Es wird aber der Bruder den Bruder zum Tode ?berliefern, und der Vater das Kind; und Kinder werden sich erheben wider die Eltern und sie zum Tode bringen. (di. ihre Hinrichtung bewirken)
 GerLut1545 Es wird aber ?berantworten ein Bruder den andern zum Tode und der Vater den Sohn, und die Kinder werden sich emp?ren wider die Eltern und werden sie helfen t?ten.
 GerSch Es wird aber ein Bruder den andern zum Tode ?berliefern und der Vater das Kind, und Kinder werden sich wider die Eltern erheben und werden sie zum Tode bringen;
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥å¥é? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥å¥ð¥é ¥ã¥ï¥í¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV And brother will betray brother to death, and a father a child. And children will rise up against parents, and will condemn them to death.
 AKJV Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.
 ASV And brother shall (1) deliver up brother to death, and the father his child; and children shall rise up against parents, and (2) cause them to be put to death. (1) See Mr 3:19. 2) Or put them to death )
 BBE And brother will give up brother to death, and the father his child; and children will go against their fathers and mothers, and put them to death.
 DRC And the brother shall betray his brother unto death, and the father his son; and children shall rise up against the parents, and shall work their death.
 Darby But brother shall deliver up brother to death, and father child; and children shall rise up against parents, and cause them to be put to death.
 ESV (Matt. 10:35, 36) And brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death.
 Geneva1599 Yea, and the brother shall deliuer the brother to death, and the father the sonne, and the children shall rise against their parents, and shall cause them to die.
 GodsWord "Brother will hand over brother to death; a father will hand over his child. Children will rebel against their parents and kill them.
 HNV ¡°Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to beput to death.
 JPS
 Jubilee2000 Now the brother shall deliver the brother unto death, and the father the son; and children shall rise up against [their] parents and shall kill them.
 LITV And a brother will deliver up a brother to death, and a father the child. And children will rise up on parents and will put them to death.
 MKJV And a brother will betray a brother to death, and a father his son. And children will rise up against their parents and will cause them to be put to death.
 RNKJV Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.
 RWebster Now the brother shall betray the brother to death , and the father the son ; and children shall rise up against their parents , and shall cause them to be put to death .
 Rotherham And, brother, will deliver up, brother, unto death, and, father, child, and, children, will rise up, against parents, and put them to death;
 UKJV Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.
 WEB ¡°Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to beput to death.
 Webster Now the brother will betray the brother to death, and the father the son: and children will rise up against [their] parents, and will cause them to be put to death.
 YLT `And brother shall deliver up brother to death, and father child, and children shall rise up against parents, and shall put them to death,
 Esperanto Kaj frato transdonos fraton al morto, kaj patro filon; kaj levigxos gefiloj kontraux gepatroj kaj mortigos ilin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø