Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 13Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç º¹À½ÀÌ ¸ÕÀú ¸¸±¹¿¡ ÀüÆÄµÇ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀ̴϶ó
 KJV And the gospel must first be published among all nations.
 NIV And the gospel must first be preached to all nations.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¼± º¹À½ÀÌ ¸ðµç ¹ÎÁ·¿¡°Ô ÀüÆÄµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¼± º¹À½ÀÌ ¸ðµç ¹ÎÁ·¿¡°Ô ÀüÆÄµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 En die evangelie moet eers aan al die nasies verkondig word.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú.
 Dan Og Evangeliet b©ªr f©ªrst pr©¡dikes for alle Folkeslagene.
 GerElb1871 und allen Nationen mu©¬ zuvor das Evangelium gepredigt werden.
 GerElb1905 und allen Nationen mu©¬ zuvor das Evangelium gepredigt werden.
 GerLut1545 Und das Evangelium mu©¬ zuvor geprediget werden unter alle V?lker.
 GerSch Und unter allen V?lkern mu©¬ zuvor das Evangelium gepredigt werden.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥í¥á ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ö¥è¥ç ¥ó¥ï ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç.
 ACV And the good-news must first be preached to all the nations.
 AKJV And the gospel must first be published among all nations.
 ASV And the (1) gospel must first be preached unto all the nations. (1) See marginal note on Mr 1:1)
 BBE And the good news has first to be given to all the nations.
 DRC And unto all nations the gospel must first be preached.
 Darby and the gospel must first be preached to all the nations.
 ESV And the gospel must first be proclaimed (Matt. 28:19; Rom. 10:18; Col. 1:6, 23; [ch. 14:9]) to all nations.
 Geneva1599 And the Gospel must first be published among all nations.
 GodsWord But first, the Good News must be spread to all nations.
 HNV The Good News must first be preached to all the nations.
 JPS
 Jubilee2000 And the gospel needs to be preached unto all the Gentiles first.
 LITV And the gospel must first be proclaimed to all the nations.
 MKJV And the gospel must first be proclaimed to all nations.
 RNKJV And the gospel must first be published among all nations.
 RWebster And the gospel must first be proclaimed among all nations .
 Rotherham And, unto all the nations, first, must needs be proclaimed, the glad-message.
 UKJV And the gospel must first be published among all nations.
 WEB The Good News must first be preached to all the nations.
 Webster And the gospel must first be published among all nations.
 YLT and to all the nations it behoveth first that the good news be proclaimed.
 Esperanto Kaj la evangelio devas antauxe esti predikita al cxiuj nacioj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø