Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 13Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ½º½º·Î Á¶½ÉÇ϶ó »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ °øÈ¸¿¡ ³Ñ°Ü ÁÖ°Ú°í ³ÊÈñ¸¦ ȸ´ç¿¡¼­ ¸ÅÁúÇϰÚÀ¸¸ç ³ª·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ°¡ ±Ç·ÂÀÚµé°ú ÀÓ±Ýµé ¾Õ¿¡ ¼­¸®´Ï ÀÌ´Â ±×µé¿¡°Ô Áõ°Å°¡ µÇ·Á ÇÔÀ̶ó
 KJV But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
 NIV "You must be on your guard. You will be handed over to the local councils and flogged in the synagogues. On account of me you will stand before governors and kings as witnesses to them.
 °øµ¿¹ø¿ª `Á¤½ÅÀ» ¹Ù¦ Â÷·Á¶ó. ³ÊÈñ´Â ¹ýÁ¤¿¡ ²ø·Á °¥ °ÍÀ̸ç ȸ´ç¿¡¼­ ¸Å¸¦ ¸Â°í ¶Ç ³ª ¶§¹®¿¡ Ãѵ¶µé°ú ÀÓ±Ýµé ¾Õ¿¡ ¼­¼­ ³ª¸¦ Áõ¾ðÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "Á¤½ÅÀ» ¹Ù½Ï Â÷¸®¶ó. ³ÊÈñ´Â ¹ýÁ¤¿¡ ²ø·Á °¥ °ÍÀ̸ç ȸ´ç¿¡¼­ ¸Å¸¦ ¸Â°í ¶Ç ³ª ¶§¹®¿¡ Ãѵ¶µé°ú ÀÓ±Ýµé ¾Õ¿¡¼­ ³ª¸¦ Áõ¾ðÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Maar wees julle vir julleself op die hoede, want hulle sal julle oorlewer aan regbanke, en in sinagoges sal julle geslaan word en voor goewerneurs en konings gebring word om My ontwil, vir hulle tot 'n getuienis.
 BulVeren ¬¡ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ó ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬Ô¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ò¬Ú¬ñ¬ä; ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬®¬Ö¬ß ? ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö.
 Dan Men I, tager Vare p? eder selv; de skulle overgive eder til R?dsforsamlinger og til Synagoger; I skulle piskes og stilles for Landsh©ªvdinger og Konger for min Skyld, dem til et Vidnesbyrd.
 GerElb1871 Ihr aber, sehet auf euch selbst, denn sie werden euch an Synedrien und an Synagogen ?berliefern; ihr werdet geschlagen und vor Statthalter und K?nige gestellt werden um meinetwillen, ihnen zu einem Zeugnis;
 GerElb1905 Ihr aber, sehet auf euch selbst, denn sie werden euch an Synedrien und an Synagogen ?berliefern; ihr werdet geschlagen und vor Statthalter und K?nige gestellt werden um meinetwillen, ihnen zu einem Zeugnis;
 GerLut1545 Ihr aber, sehet euch vor! Denn sie werden euch ?berantworten vor die Rath?user und Schulen; und ihr m?sset gest?upet werden und vor F?rsten und K?nige m?sset ihr gef?hret werden um meinetwillen zu einem Zeugnis ?ber sie.
 GerSch Ihr aber, sehet auf euch selbst! Denn sie werden euch den Gerichten ?berliefern, und in den Synagogen werdet ihr geschlagen werden, und man wird euch vor F?rsten und K?nige stellen um meinetwillen, ihnen zum Zeugnis.
 UMGreek ¥Ò¥å¥é? ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥å¥ä¥ñ¥é¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ä¥á¥ñ¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ç¥ã¥å¥ì¥ï¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?
 ACV But watch ye yourselves, for they will deliver you up to councils, and ye will be beaten in synagogues. And ye will be stood before rulers and kings because of me, for a testimony to them.
 AKJV But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues you shall be beaten: and you shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
 ASV But take ye heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in synagogues shall ye be beaten; and before governors and kings shall ye stand for my sake, for a testimony unto them.
 BBE But take care: for they will give you up to the Sanhedrins; and in Synagogues you will be whipped; and you will be taken before rulers and kings because of me, for a sign to them.
 DRC But look to yourselves. For they shall deliver you up to councils, and in the synagogues you shall be beaten, and you shall stand before governors and kings for my sake, for a testimony unto them.
 Darby But *ye*, take heed to yourselves, for they shall deliver you up to sanhedrims and to synagogues: ye shall be beaten and brought before rulers and kings for my sake, for a testimony to them;
 ESV (For ver. 9, 11-13, [Matt. 10:17-22; Luke 12:11, 12]) But (ver. 5; 2 John 8) be on your guard. For they will deliver you over to councils, and you will be beaten (See Matt. 23:34) in synagogues, and you will stand before (Acts 17:6; 18:12; 24:1; 25:6) governors and ([Acts 27:24]) kings for my sake, (See Matt. 8:4) to bear witness before them.
 Geneva1599 But take ye heede to your selues: for they shall deliuer you vp to the Councils, and to the Synagogues: ye shalbe beaten, and brought before rulers and Kings for my sake, for a testimoniall vnto them.
 GodsWord "Be on your guard! People will hand you over to the Jewish courts and whip you in their synagogues. You will stand in front of governors and kings to testify to them because of me.
 HNV But watch yourselves, for they will deliver you up to councils. You will be beaten in synagogues. You will stand before rulers andkings for my sake, for a testimony to them.
 JPS
 Jubilee2000 But take heed to yourselves, for they shall deliver you up in [the] councils, and in [the] synagogues ye shall be beaten; and ye shall be called before rulers and kings for my sake for a testimony unto them.
 LITV But you yourselves be careful, for they will deliver you up to sanhedrins and to synagogues. You will be beaten, and you will be led before governors and kings for My sake, for a testimony to them.
 MKJV But take heed to yourselves. For they shall deliver you up to sanhedrins, and in the synagogues you shall be beaten. And you shall be brought before rulers and kings for My sake, for a testimony against them.
 RNKJV But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
 RWebster But take heed to yourselves : for they shall deliver you up to councils ; and in the synagogues ye shall be beaten : and ye shall be brought before rulers and kings for my sake , for a testimony against them .
 Rotherham A beginning of birth-pangs, are these things. But be, ye, taking heed, unto yourselves: they will deliver you up into high-councils, and, in synagogues, shall ye be beaten,?and, before governors and kings, shall ye be set, for my sake, for a witness unto them.
 UKJV But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues all of you shall be beaten: and all of you shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
 WEB But watch yourselves, for they will deliver you up to councils. You will be beaten in synagogues. You will standbefore rulers and kings for my sake, for a testimony to them.
 Webster But take heed to yourselves: for they will deliver you up to councils; and in the synagogues ye will be beaten: and ye will be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
 YLT `And take ye heed to yourselves, for they shall deliver you up to sanhedrims, and to synagogues, ye shall be beaten, and before governors and kings ye shall be set for my sake, for a testimony to them;
 Esperanto Sed gardu vin; cxar oni transdonos vin al sinedrioj, kaj en sinagogoj vi estos skurgxitaj; kaj vi staros antaux provincestroj kaj regxoj pro mi, por atesto al ili.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø