Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 13Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ÀÌ Å« °Ç¹°µéÀ» º¸´À³Ä µ¹ Çϳªµµ µ¹ À§¿¡ ³²Áö ¾Ê°í ´Ù ¹«³Ê¶ß·ÁÁö¸®¶ó ÇϽô϶ó
 KJV And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
 NIV "Do you see all these great buildings?" replied Jesus. "Not one stone here will be left on another; every one will be thrown down."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â `Áö±ÝÀº Àú ¿õÀåÇÑ °Ç¹°µéÀÌ º¸À̰ÚÁö¸¸ ±×·¯³ª Àú µ¹µéÀÌ ¾î´À Çϳªµµ Á¦ÀÚ¸®¿¡ ±×´ë·Î ¾ñÇô ÀÖÁö ¸øÇÏ°í ´Ù ¹«³ÊÁö°í ¸» °ÍÀÌ´Ù'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â "Áö±ÝÀº Àú ¿õÀåÇÑ °Ç¹°µéÀÌ º¸À̰ÚÁö¸¸ ±×·¯³ª Àú µ¹µéÀÌ ¾î´À Çϳªµµ Á¦ÀÚ¸®¿¡ ±×´ë·Î ¾ñÇô ÀÖÁö ¸øÇÏ°í ´Ù ¹«³ÊÁö°í ¸» °ÍÀÌ´Ù."¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 Afr1953 En Jesus antwoord en s? vir hom: Sien jy hierdie groot geboue? Daar sal sekerlik nie een klip op die ander gelaat word wat nie afgebreek sal word nie!
 BulVeren ¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ê ¬Ý¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ù¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ? ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬ä¬å¬Ü ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬â¬Ú¬ß¬Ö.
 Dan Og Jesus sagde til ham: "Ser du disse store Bygninger? der skal ikke lades Sten p? Sten, som jo skal nedbrydes."
 GerElb1871 Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Siehst du diese gro©¬en Geb?ude? Es wird nicht ein Stein auf dem anderen gelassen werden, der nicht abgebrochen werden wird.
 GerElb1905 Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Siehst du diese gro©¬en Geb?ude? Es wird nicht ein Stein auf dem anderen gelassen werden, der nicht abgebrochen werden wird.
 GerLut1545 Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Siehest du wohl allen diesen gro©¬en Bau? Nicht ein Stein wird auf dem andern bleiben, der nicht zerbrochen werde.
 GerSch Und Jesus sprach zu ihm: Siehst du diese gro©¬en Bauten? Es wird kein Stein auf dem andern gelassen werden, der nicht zerbrochen wird!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Â¥ë¥å¥ð¥å¥é? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á? ¥ó¥á? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥á? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥á?; ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥õ¥å¥è¥ç ¥ë¥é¥è¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ë¥é¥è¥ï¥í, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ñ¥ç¥ì¥í¥é¥ò¥è¥ç.
 ACV And Jesus having answered, he said to him, See thou these great buildings? There will be left, no, not a stone upon a stone, that will, no, not be brought down.
 AKJV And Jesus answering said to him, See you these great buildings? there shall not be left one stone on another, that shall not be thrown down.
 ASV And Jesus said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left here one stone upon another, which shall not be thrown down.
 BBE And Jesus said to him, Do you see these great buildings? there is not one stone here resting on another which will not be overturned.
 DRC And Jesus answering, said to him: Seest thou all these great buildings? There shall not be left a stone upon a stone, that shall not be thrown down.
 Darby And Jesus answering said to him, Seest thou these great buildings? not a stone shall be left upon a stone, which shall not be thrown down.
 ESV And Jesus said to him, Do you see these great buildings? (Luke 19:44) There will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.
 Geneva1599 Then Iesus answered and saide vnto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone vpon a stone, that shall not be throwen downe.
 GodsWord Jesus said to him, "Do you see these large buildings? Not one of these stones will be left on top of another. Each one will be torn down."
 HNV Yeshua said to him, ¡°Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not bethrown down.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And Jesus, answering, said unto him, Seest thou these great buildings? There shall not be left one stone upon another that shall not be thrown down.
 LITV And answering, Jesus said to him, Do you see these great buildings? Not one stone shall be left upon a stone which shall not be thrown down.
 MKJV And answering Jesus said to him, Do you see these great buildings? There shall not be one stone left on another that shall not be thrown down.
 RNKJV And Yahushua answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
 RWebster And Jesus answering said to him , Seest thou these great buildings ? there shall not be left one stone upon another , that shall not be thrown down .
 Rotherham And, Jesus, said unto him?Art thou beholding these great buildings? In nowise, shall there be left here, stone upon stone, which shall, in any wise, not be thrown down.
 UKJV And Jesus answering said unto him, See you these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
 WEB Jesus said to him, ¡°Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be throwndown.¡±
 Webster And Jesus answering said to him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
 YLT and Jesus answering said to him, `Seest thou these great buildings? there may not be left a stone upon a stone, that may not be thrown down.'
 Esperanto Kaj Jesuo diris al li:CXu vi vidas cxi tiujn grandajn konstruajxojn? ne estos lasita cxi tie sxtono sur sxtono, kiu ne estos dejxetita.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø