Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 13Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ¼ºÀü¿¡¼­ ³ª°¡½Ç ¶§¿¡ Á¦ÀÚ Áß Çϳª°¡ À̸£µÇ ¼±»ý´ÔÀÌ¿© º¸¼Ò¼­ ÀÌ µ¹µéÀÌ ¾î¶°Çϸç ÀÌ °Ç¹°µéÀÌ ¾î¶°ÇÏ´ÏÀ̱î
 KJV And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
 NIV As he was leaving the temple, one of his disciples said to him, "Look, Teacher! What massive stones! What magnificent buildings!"
 °øµ¿¹ø¿ª [¼ºÀü ÆÄ±«¿¡ ´ëÇÑ ¿¹¾ð;¸¶24:1-2,´ª21:5-6] ¿¹¼ö²²¼­ ¼ºÀüÀ» ¶°³ª ³ª¿À½Ç ¶§¿¡ Á¦ÀÚ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ `¼±»ý´Ô, Àú°Í º¸½Ê½Ã¿À. Àú µ¹ÀÌ¸ç °Ç¹°ÀÌ¸ç ¾ó¸¶³ª ¿õÀåÇÏ°í º¼¸¸Çմϱî ?'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ¼ºÀüÀ» ¶°³ª ³ª¿À½Ç ¶§¿¡ Á¦ÀÚ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ "¼±»ý´Ô. Àú°Í º¸½Ê½Ã¿À. Àú µ¹ÀÌ¸ç °Ç¹°ÀÌ¸ç ¾ó¸¶³ª ¿õÀåÇÏ°í º¼¸¸Çմϱî?"ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En toe Hy uit die tempel uitgaan, s? een van sy dissipels vir Hom: Meester, kyk watter klippe en watter geboue!
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬µ¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ð, ¬Ó¬Ú¬Ø ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú ¬Ù¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ!
 Dan og da han gik ud af Helligdommen, siger en af hans Disciple til ham: "Mester, se, hvilke Sten og hvilke Bygninger!"
 GerElb1871 Und als er aus dem Tempel (die Geb?ude) heraustrat, sagt einer seiner J?nger zu ihm: Lehrer, siehe, welche Steine und welche Geb?ude!
 GerElb1905 Und als er aus dem Tempel (die Geb?ude; s. die Anm. zu Mat. 4, 5) heraustrat, sagte einer seiner J?nger zu ihm: Lehrer, siehe, was f?r Steine und was f?r Geb?ude!
 GerLut1545 Und da er aus dem Tempel ging, sprach zu ihm seiner J?nger einer: Meister, siehe, welche Steine und welch ein Bau ist das!
 GerSch Und als er aus dem Tempel ging, sprach einer seiner J?nger zu ihm: Meister! Siehe, welche Steine und welch ein Bau ist das!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥å¥î¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥å, ¥é¥ä¥å ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥é ¥ë¥é¥è¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥á¥é.
 ACV And as he went forth out of the temple, one of his disciples says to him, Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings.
 AKJV And as he went out of the temple, one of his disciples said to him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
 ASV And as he went forth out of the temple, one of his disciples saith unto him, Teacher, behold, what manner of stones and what manner of buildings!
 BBE And when he was going out of the Temple, one of his disciples said to him, Master, see, what stones and what buildings!
 DRC AND as he was going out of the temple, one of his disciples said to him: Master, behold what manner of stones and what buildings are here.
 Darby And as he was going out of the temple, one of his disciples says to him, Teacher, see what stones and what buildings!
 ESV Jesus Foretells Destruction of the Temple (For ver. 1-37, see Matt. 24:1-51; Luke 21:5-36) And as he came out of the temple, one of his disciples said to him, Look, Teacher, what wonderful stones and what wonderful buildings!
 Geneva1599 And as he went out of the Temple, one of his disciples said vnto him, Master, see what maner stones, and what maner buildings are here.
 GodsWord As Jesus was going out of the temple courtyard, one of his disciples said to him, "Teacher, look at these huge stones and these beautiful buildings!"
 HNV As he went out of the temple, one of his disciples said to him, ¡°Rabbi, see what kind of stones and what kind ofbuildings!¡±
 JPS
 Jubilee2000 And as he went out of the temple, one of his disciples said unto him, Master, see what manner of stones and what buildings [are here]!
 LITV And as He was going out of the temple, one of His disciples said to Him, Teacher, Behold! What kind of stones and what kind of buildings!
 MKJV And as He went out of the temple, one of His disciples said to Him, Master, see! What stones and what buildings!
 RNKJV And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Rabbi, see what manner of stones and what buildings are here!
 RWebster And as he was going out of the temple , one of his disciples saith to him , Master , see what manner of stones and what buildings are here !
 Rotherham And, as he was going forth out of the temple, one of his disciples saith unto him?Teacher! see what manner of stones, and what manner of buildings!
 UKJV And as he went out of the temple, one of his disciples says unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
 WEB As he went out of the temple, one of his disciples said to him, ¡°Teacher, see what kind of stones and what kind ofbuildings!¡±
 Webster And as he was going out of the temple, one of his disciples saith to him, Master, see what manner of stones, and what buildings [are here]!
 YLT And as he is going forth out of the temple, one of his disciples saith to him, `Teacher, see! what stones! and what buildings!'
 Esperanto Kaj dum li eliris el la templo, unu el liaj discxiploj diris al li:Majstro, jen kiaj sxtonoj kaj kiaj konstruajxoj!
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø