Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 12Àå 38Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ °¡¸£Ä¡½Ç ¶§¿¡ À̸£½ÃµÇ ±ä ¿ÊÀ» ÀÔ°í ´Ù´Ï´Â °Í°ú ½ÃÀå¿¡¼­ ¹®¾È ¹Þ´Â °Í°ú
 KJV And he said unto them in his doctrine, Beware of the scribes, which love to go in long clothing, and love salutations in the marketplaces,
 NIV As he taught, Jesus said, "Watch out for the teachers of the law. They like to walk around in flowing robes and be greeted in the marketplaces,
 °øµ¿¹ø¿ª [À²¹ýÇÐÀÚµéÀ» Á¶½ÉÇ϶ó;¸¶23:1-36,´ª20:45-47] ¿¹¼ö²²¼­´Â °¡¸£Ä¡½Ã¸é¼­ ÀÌ·± ¸»¾¸µµ Çϼ̴Ù. `À²¹ýÇÐÀÚµéÀ» Á¶½ÉÇÏ¿©¶ó. ±×µéÀº ±â´Ù¶õ ¿¹º¹À» °ÉÄ¡°í ³ª´Ù´Ï¸ç ÀåÅÍ¿¡¼­ Àλç¹Þ±â¸¦ ÁÁ¾ÆÇϰí ȸ´ç¿¡¼­´Â °¡Àå ³ôÀº ÀÚ¸®¸¦ ãÀ¸¸ç
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ °¡¸£Ä¡½Ã´Â Áß¿¡ ÀÌ·± ¸»¾¸µµ Çϼ̴Ù. "·ü¹ýÇÐÀÚµéÀ» Á¶½ÉÇÏ¿©¶ó. ±×µéÀº ±æ´Ù¶õ ·Êº¹À» °ÉÄ¡°í ´Ù´Ï¸ç ÀåÅÍ¿¡¼­ Àλç¹Þ±â¸¦ ÁÁ¾ÆÇϰí ȸ´ç¿¡¼­´Â °¡Àå ³ôÀº ÀÚ¸®¸¦ ãÀ¸¸ç
 Afr1953 En Hy het aan hulle in sy onderrig ges?: Pas op vir die skrifgeleerdes wat graag in lang klere rondloop en van begroetinge op die markte hou
 BulVeren ¬ª ¬Ó ¬á¬à¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö: ¬±¬Ñ¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬á¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à ¬á¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö
 Dan Og han sagde i sin Undervisning: "Tager eder i Vare for de skriftkloge, som gerne ville g? i lange Kl©¡der og lade sig hilse p? Torvene
 GerElb1871 Und er sprach zu ihnen in seiner Lehre: H?tet euch vor den Schriftgelehrten, die in langen Gew?ndern einhergehen wollen und die Begr?©¬ungen auf den M?rkten lieben
 GerElb1905 Und er sprach zu ihnen in seiner Lehre: H?tet euch vor den Schriftgelehrten, die in langen Gew?ndern einhergehen wollen und die Begr?©¬ungen auf den M?rkten lieben
 GerLut1545 Und er lehrete sie und sprach zu ihnen: Sehet euch vor vor den Schriftgelehrten, die in langen Kleidern gehen und lassen sich gerne auf dem Markte gr?©¬en
 GerSch Und er sprach in seiner Lehre: H?tet euch vor den Schriftgelehrten, die gern im Talar einhergehen und auf den M?rkten sich gr?©¬en lassen
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥é¥ä¥á¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ò¥ó¥ï¥ë¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ò¥ð¥á¥ò¥ì¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥é?
 ACV And in his teaching he said to them, Look away from the scholars, those who desire to go about in long robes, and salutations in the marketplaces,
 AKJV And he said to them in his doctrine, Beware of the scribes, which love to go in long clothing, and love salutations in the marketplaces,
 ASV And in his teaching he said, Beware of the scribes, who desire to walk in long robes, and to have salutations in the marketplaces,
 BBE And in his teaching he said, Be on your watch against the scribes, whose pleasure it is to go about in long robes and be respected in the market-places,
 DRC And he said to them in his doctrine: Beware of the scribes, who love to walk in long robes, and to be saluted in the marketplace,
 Darby And he said to them in his doctrine, Beware of the scribes, who like to walk about in long robes, and salutations in the marketplaces,
 ESV Beware of the Scribes (For ver. 38, 39, see Matt. 23:1, 2, 5-7; Luke 20:45, 46; [Luke 11:43]) And in his teaching he said, Beware of the scribes, who like to walk around in long robes and like greetings in the marketplaces
 Geneva1599 Moreouer he saide vnto them in his doctrine, Beware of the Scribes which loue to goe in long robes, and loue salutations in the markets,
 GodsWord As he taught, he said, "Watch out for the scribes! They like to walk around in long robes, to be greeted in the marketplaces,
 HNV In his teaching he said to them, ¡°Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and to get greetings in themarketplaces,
 JPS
 Jubilee2000 And he said unto them in his doctrine, Beware of the scribes, who love to go in long clothing and [love] the salutations in the marketplaces
 LITV And He said to them in His teaching, Be careful of the scribes, those desiring to walk about in robes, and greetings in the markets,
 MKJV And He said to them in His teaching, Beware of the scribes, who love to walk about in robes, and love greetings in the markets,
 RNKJV And he said unto them in his doctrine, Beware of the scribes, which love to go in long clothing, and love salutations in the marketplaces,
 RWebster And he said to them in his doctrine , Beware of the scribes , who love to go in long clothing , and love greetings in the marketplaces ,
 Rotherham And, in his teaching, he was saying?Beware of the Scribes, who desire, in robes, to be walking about, and salutations in the markets,
 UKJV And he said unto them in his doctrine, Beware of the scribes, which love to go in long clothing, and love salutations in the marketplaces,
 WEB In his teaching he said to them, ¡°Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and to get greetings in themarketplaces,
 Webster And he said to them in his doctrine, Beware of the scribes, who love to go in long clothing, and [love] salutations in the market-places,
 YLT and he was saying to them in his teaching, `Beware of the scribes, who will in long robes to walk, and love salutations in the market-places,
 Esperanto Kaj en sia instruado li diris:Gardu vin kontraux la skribistoj, kiuj amas promenadi en roboj kaj salutojn sur la placoj,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø