Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 12Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ µÑ°µµ ±× ¿©ÀÚ¸¦ ÃëÇÏ¿´´Ù°¡ »ó¼ÓÀÚ°¡ ¾øÀÌ Á×°í ¼Â°µµ ±×·¸°Ô ÇÏ¿©
 KJV And the second took her, and died, neither left he any seed: and the third likewise.
 NIV The second one married the widow, but he also died, leaving no child. It was the same with the third.
 °øµ¿¹ø¿ª µÑ°°¡ Çü¼ö¸¦ Àڱ⠾Ƴ»·Î ¸Â¾ÒÁö¸¸ ±×µµ ¶ÇÇÑ ÀÚ½Ä ¾øÀÌ Á×°í ¼¼Â°µµ ±×¸®ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ
 Afr1953 En die tweede het haar geneem en gesterwe, en hy het ook geen kinders nagelaat nie; en die derde net so.
 BulVeren ¬£¬Ù¬Ö ¬ñ ¬Ú ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ú¬ñ¬ä ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬å¬Þ¬â¬ñ, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à; ¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä.
 Dan Og den anden tog hende og d©ªde uden at efterlade Afkom, og den tredje liges?.
 GerElb1871 und der zweite nahm sie und starb, und auch er hinterlie©¬ keinen Samen; und der dritte desgleichen.
 GerElb1905 und der zweite nahm sie und starb, und auch er hinterlie©¬ keinen Samen; und der dritte desgleichen.
 GerLut1545 Und der andere nahm sie und starb und lie©¬ auch nicht Samen. Der dritte desselbigengleichen.
 GerSch Da nahm sie der andere und starb, und auch er hinterlie©¬ keine Nachkommenschaft; und der dritte ebenso.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥á¥õ¥ç¥ê¥å ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï? ¥ø¥ò¥á¥ô¥ó¥ø?.
 ACV And the second took her, and died, neither did he leave seed behind, and the third likewise.
 AKJV And the second took her, and died, neither left he any seed: and the third likewise.
 ASV and the second took her, and died, leaving no seed behind him; and the third likewise:
 BBE And the second took her, and at his death there were no offspring; and the third the same:
 DRC And the second took her, and died: and neither did he leave any issue. And the third in like manner.
 Darby and the second took her and died, and neither did he leave seed; and the third likewise.
 ESV And the second took her, and died, leaving no offspring. And the third likewise.
 Geneva1599 Then the seconde tooke her, and he died, neither did he yet leaue issue, and the third likewise:
 GodsWord The second married her and died without having children. So did the third.
 HNV The second took her, and died, leaving no children behind him. The third likewise;
 JPS
 Jubilee2000 And the second took her, and died, neither left he any seed; and the third likewise.
 LITV And the second took her, and died, and neither did he leave seed; and the third likewise.
 MKJV And the second took her, and died; neither did he leave any seed. And the third likewise.
 RNKJV And the second took her, and died, neither left he any seed: and the third likewise.
 RWebster And the second took her , and died , neither left he any seed : and the third likewise .
 Rotherham And, the second, took her, and died, not leaving behind seed,?and, the third, likewise,?
 UKJV And the second took her, and died, neither left he any seed: and the third likewise.
 WEB The second took her, and died, leaving no children behind him. The third likewise;
 Webster And the second took her, and died, neither left he any seed: and the third likewise.
 YLT and the second took her, and died, neither left he seed, and the third in like manner,
 Esperanto kaj la dua prenis sxin, kaj mortis, ne lasinte idaron; kaj la tria same;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø