Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 12Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀϰöÀÌ ´Ù »ó¼ÓÀÚ°¡ ¾ø¾ú°í ÃÖÈÄ¿¡ ¿©ÀÚµµ Á×¾ú³ªÀÌ´Ù
 KJV And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died also.
 NIV In fact, none of the seven left any children. Last of all, the woman died too.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© ±× Àϰö ÇüÁ¦°¡ ´Ù ÀÚ½Ä ¾øÀÌ Á×°í ¸¶Ä§³» ±× ¿©ÀÚµµ Á×¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© ±× Àϰö ÇüÁ¦°¡ ´Ù ÀÚ½ÄÀÌ ¾øÀÌ Á×°í ¸¶Ä§³» ±× ³àÀÚµµ Á×¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En al sewe het haar geneem en geen kinders nagelaat nie. Laaste van almal het die vrou ook gesterwe.
 BulVeren (¬ª¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ñ ¬Ú) ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à. ¬¡ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬å¬Þ¬â¬ñ ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Og alle syv, de efterlode ikke Afkom. Sidst af dem alle d©ªde og s? Hustruen.
 GerElb1871 Und die sieben nahmen sie und hinterlie©¬en keinen Samen. Am letzten von allen starb auch das Weib.
 GerElb1905 Und die sieben nahmen sie und hinterlie©¬en keinen Samen. Am letzten von allen starb auch das Weib.
 GerLut1545 Und nahmen sie alle sieben und lie©¬en nicht Samen. Zuletzt nach allen starb das Weib auch.
 GerSch Und es nahmen sie alle sieben und hinterlie©¬en keine Nachkommen. Zuletzt nach allen starb auch die Frau.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï¥é ¥å¥ð¥ó¥á, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥õ¥ç¥ê¥á¥í ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á. ¥Ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥á¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç.
 ACV And the seven took her, and left no seed. Last of all the woman also died.
 AKJV And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died also.
 ASV and the seven left no seed. Last of all the woman also died.
 BBE And all the seven had no seed. Last of all the woman herself came to her death.
 DRC And the seven all took her in like manner; and did not leave issue. Last of all the woman also died.
 Darby And the seven took her and did not leave seed. Last of all the woman also died.
 ESV And the seven left no offspring. Last of all the woman also died.
 Geneva1599 So those seuen had her, and left no yssue: last of all the wife died also.
 GodsWord None of the seven brothers had any children. Last of all, the woman died.
 HNV and the seven took her and left no children. Last of all the woman also died.
 JPS
 Jubilee2000 And the seven had her and left no seed; last of all the woman died also.
 LITV And all seven took her and left no seed. Last of all the woman also died.
 MKJV And the seven had her, and left no seed. Last of all the woman also died.
 RNKJV And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died also.
 RWebster And the seven had her , and left no seed : last of all the woman died also .
 Rotherham And, the seven, left no seed; last of all, the woman also, died:?
 UKJV And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died also.
 WEB and the seven took her and left no children. Last of all the woman also died.
 Webster And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died also.
 YLT and the seven took her, and left no seed, last of all died also the woman;
 Esperanto kaj la sep ne lasis idaron. Laste post cxiuj la virino ankaux mortis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø