Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 12Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ Ä¥ ÇüÁ¦°¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¸ºÀ̰¡ ¾Æ³»¸¦ ÃëÇÏ¿´´Ù°¡ »ó¼ÓÀÚ°¡ ¾øÀÌ Á×°í
 KJV Now there were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed.
 NIV Now there were seven brothers. The first one married and died without leaving any children.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ Àü¿¡ Ä¥ ÇüÁ¦°¡ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ù°°¡ ¾Æ³»¸¦ ¾ò¾ú´Ù°¡ ÀÚ½Ä ¾øÀÌ Á׾
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ Àü¿¡ Ä¥ ÇüÁ¦°¡ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ù°°¡ ¾ÈÇØÀ» ¾ò¾ú´Ù°¡ ÀÚ½ÄÀÌ ¾øÀÌ Á׾
 Afr1953 Nou was daar sewe broers, en die eerste het 'n vrou geneem en gesterwe sonder om kinders na te laat.
 BulVeren ¬ª¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ. ¬±¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬å¬Þ¬â¬ñ, ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à.
 Dan Der var syv Br©ªdre; og den f©ªrste tog en Hustru, og da han d©ªde, efterlod han ikke Afkom.
 GerElb1871 Es waren sieben Br?der. Und der erste nahm ein Weib; und als er starb, hinterlie©¬ er keinen Samen;
 GerElb1905 Es waren sieben Br?der. Und der erste nahm ein Weib; und als er starb, hinterlie©¬ er keinen Samen;
 GerLut1545 Nun sind sieben Br?der gewesen. Der erste nahm ein Weib; der starb und lie©¬ keinen Samen.
 GerSch Nun sind sieben Br?der gewesen. Der erste nahm eine Frau und starb und hinterlie©¬ keine Nachkommenschaft.
 UMGreek ¥Ç¥ò¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é. ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï? ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥á¥õ¥ç¥ê¥å ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á
 ACV There were seven brothers. And the first took a wife, and dying left no seed.
 AKJV Now there were seven brothers: and the first took a wife, and dying left no seed.
 ASV There were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed;
 BBE There were seven brothers: and the first took a wife, and at his death there were no offspring;
 DRC Now there were seven brethren; and the first took a wife, and died leaving no issue.
 Darby There were seven brethren; and the first took a wife, and dying did not leave seed;
 ESV There were seven brothers; the first took a wife, and when he died left no offspring.
 Geneva1599 There were seuen brethren, and the first tooke a wife, and when he died, left no issue.
 GodsWord There were seven brothers. The first got married and died without having children.
 HNV There were seven brothers. The first took a wife, and dying left no offspring.
 JPS
 Jubilee2000 Now there were seven brethren, and the first took a wife and dying left no seed.
 LITV Then there were seven brothers. And the first took a wife, and dying, he left no seed.
 MKJV And there were seven brothers. And the first took a wife, and dying left no seed.
 RNKJV Now there were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed.
 RWebster Now there were seven brothers : and the first took a wife , and dying left no seed .
 Rotherham Seven brethren, there were: and, the first, took a wife, and, dying, left no seed,?
 UKJV Now there were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed.
 WEB There were seven brothers. The first took a wife, and dying left no offspring.
 Webster Now there were seven brothers: and the first took a wife, and dying left no seed.
 YLT `There were then seven brothers, and the first took a wife, and dying, he left no seed;
 Esperanto Estis sep fratoj; kaj la unua prenis edzinon, kaj mortinte, ne lasis idaron;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø