|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 12Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºÎȰÀÌ ¾ø´Ù ÇÏ´Â »çµÎ°³ÀεéÀÌ ¿¹¼ö²² ¿Í¼ ¹°¾î À̸£µÇ |
KJV |
Then come unto him the Sadducees, which say there is no resurrection; and they asked him, saying, |
NIV |
Then the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[ºÎȰ¿¡ ´ëÇÑ Åä·Ð;¸¶22:23-33,´ª20:27-40] ºÎȰÀÌ ¾ø´Ù°í ÁÖÀåÇÏ´Â »çµÎ°¡ÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö²² ¿Í¼ ¹°¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ´ÙÀ½¿¡ ºÎȰÀÌ ¾ø´Ù°í ÁÖÀåÇÏ´Â »çµÎ°³ÆÄ »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö²² ¿Í¼ ¹°¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe kom daar Sadduse?rs na Hom, die wat s? dat daar geen opstanding is nie, en hulle vra Hom en s?: |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ñ¬Õ¬å¬Ü¬Ö¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬¤¬à ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú: |
Dan |
Og der kommer Sadduk©¡ere til ham, hvilke jo sige, at der ingen Opstandelse er, og de spurgte ham og sagde: |
GerElb1871 |
Und es kommen Sadduc?er zu ihm, welche sagen, es gebe keine Auferstehung; und sie fragten ihn und sprachen: |
GerElb1905 |
Und es kommen Sadduc?er zu ihm, welche sagen, es gebe keine Auferstehung; und sie fragten ihn und sprachen: |
GerLut1545 |
Da traten die Sadduz?er zu ihm, die da halten, es sei keine Auferstehung; die fragten ihn und sprachen: |
GerSch |
Und es kamen Sadduz?er zu ihm, die da sagen, es gebe keine Auferstehung; die fragten ihn und sprachen: |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ä¥ä¥ï¥ô¥ê¥á¥é¥ï¥é, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥é?, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? |
ACV |
And Sadducees come to him, who say there is no resurrection. And they questioned him, saying, |
AKJV |
Then come to him the Sadducees, which say there is no resurrection; and they asked him, saying, |
ASV |
And there come unto him Sadducees, who say that there is no resurrection; and they asked him, saying, |
BBE |
And there came to him Sadducees, who say there is no coming back from the dead; and they put a question to him, saying, |
DRC |
And there came to him the Sadducees, who say there is no resurrection; and they asked him, saying: |
Darby |
And Sadducees come to him, that say there is no resurrection; and they demanded of him saying, |
ESV |
The Sadducees Ask About the ResurrectionAnd (Matt. 3:7; 16:1; 22:34; Acts 4:1; 5:17; 23:6) Sadducees came to him, (Acts 23:8; [Acts 4:2]) who say that there is no resurrection. And they asked him a question, saying, |
Geneva1599 |
Then came the Sadduces vnto him, (which say, there is no resurrection) and they asked him, saying, |
GodsWord |
Some Sadducees, who say that people will never come back to life, came to Jesus. They asked him, |
HNV |
There came to him Sadducees, who say that there is no resurrection. They asked him, saying, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then come unto him the Sadducees, who say there is no resurrection; and they asked him, saying, |
LITV |
And Sadducees came to Him, who say there is no resurrection. And they questioned Him, saying, |
MKJV |
Then the Sadducees came to Him, who say there is no resurrection. And they asked Him, saying, |
RNKJV |
Then come unto him the Sadducees, which say there is no resurrection; and they asked him, saying, |
RWebster |
Then come to him the Sadducees , who say there is no resurrection ; and they asked him , saying , |
Rotherham |
And there come Sadducees unto him,?who, indeed say?Resurrection, there is none! and they were questioning him, saying? |
UKJV |
Then come unto him the Sadducees, which say there is no resurrection; and they asked him, saying, |
WEB |
There came to him Sadducees, who say that there is no resurrection. They asked him, saying, |
Webster |
Then come to him the Sadducees, who say there is no resurrection; and they asked him, saying, |
YLT |
And the Sadducees come unto him, who say there is not a rising again, and they questioned him, saying, |
Esperanto |
Kaj venis al li Sadukeoj, kiuj diras, ke ne estas relevigxo; kaj ili demandis lin, dirante: |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|