Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 11Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£µÇ ¹«½¼ ±ÇÀ§·Î ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ´À³Ä ´©°¡ ÀÌ·± ÀÏ ÇÒ ±ÇÀ§¸¦ ÁÖ¾ú´À³Ä
 KJV And say unto him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things?
 NIV "By what authority are you doing these things?" they asked. "And who gave you authority to do this?"
 °øµ¿¹ø¿ª `´ç½ÅÀº ¹«½¼ ±ÇÇÑÀ¸·Î ÀÌ·± ÀϵéÀ» Çմϱî ? ´©°¡ ±ÇÇÑÀ» Á־ ÀÌ·± ÀϵéÀ» Çմϱî ?'ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "´ç½ÅÀº ¹«½¼ ±ÇÇÑÀ¸·Î ÀÌ·± ÀÏÀ» Çմϱî. ´©°¡ ±ÇÇÑÀ» Á־ ÀÌ·± ÀϵéÀ» Çմϱî."°í ¹°¾ú´Ù.
 Afr1953 en s? vir Hom: Deur watter gesag doen U hierdie dinge, en wie het U die gesag gegee om dit te doen?
 BulVeren ¬³ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬ä¬à¬Ó¬Ñ? ¬ª ¬Ü¬à¬Û ¬´¬Ú ¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬ä¬à¬Ó¬Ñ?
 Dan Og de sagde til ham: "Af hvad Magt g©ªr du disse Ting? eller hvem har givet dig denne Magt til at g©ªre disse Ting?"
 GerElb1871 und sagen zu ihm: In welchem Recht (O. welcher Vollmacht; so auch nachher) tust du diese Dinge? Und wer hat dir dieses Recht gegeben, da©¬ du diese Dinge tust?
 GerElb1905 die ?ltesten zu ihm und sagen zu ihm: In welchem Recht (O. welcher Vollmacht; so auch nachher) tust du diese Dinge? Und wer hat dir dieses Recht gegeben, da©¬ du diese Dinge tust?
 GerLut1545 und sprachen zu ihm: Aus was f?r Macht tust du das, und wer hat dir die Macht gegeben, da©¬ du solches tust?
 GerSch und sprachen zu ihm: In welcher Vollmacht tust du das? Und wer hat dir diese Vollmacht gegeben, solches zu tun?
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Å¥í ¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥é? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á; ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥ò¥ï¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ó¥ç¥í ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ç? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á;
 ACV And they say to him, By what authority are thou doing these things? Or who gave thee this authority so that thou may do these things?
 AKJV And say to him, By what authority do you these things? and who gave you this authority to do these things?
 ASV and they said unto him, By what authority doest thou these things? or who gave thee this authority to do these things?
 BBE And they said to him, By what authority do you do these things? or who gave you authority to do these things?
 DRC And they say to him: By what authority dost thou these things? and who hath given thee this authority that thou shouldst do these things?
 Darby and they say to him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority, that thou shouldest do these things?
 ESV and they said to him, ([Ex. 2:14; John 1:25; Acts 4:7]) By what authority are you doing these things, or who gave you this authority to do them?
 Geneva1599 And said vnto him, By what authoritie doest thou these things? and who gaue thee this authoritie, that thou shouldest doe these things?
 GodsWord They asked him, "What gives you the right to do these things? Who told you that you could do this?"
 HNV and they began saying to him, ¡°By what authority do you do these things? Or who gave you this authority to do these things?¡±
 JPS
 Jubilee2000 and say unto him, By what faculty doest thou these things? and who gave thee this faculty to do these things?
 LITV And they said to Him, By what authority do you do these things? And who gave you this authority that you do these things?
 MKJV and said to Him, By what authority do you do these things? And who gave you this authority to do these things?
 RNKJV And say unto him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things?
 RWebster And say to him , By what authority doest thou these things ? and who gave thee this authority to do these things ?
 Rotherham and were saying unto him?By what authority, these things, art thou doing? And who to thee hath given this authority that, these things, thou shouldst be doing?
 UKJV And say unto him, By what authority do you these things? and who gave you this authority to do these things?
 WEB and they began saying to him, ¡°By what authority do you do these things? Or who gave you this authority to do these things?¡±
 Webster And say to him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things?
 YLT and they say to him, `By what authority dost thou these things? and who gave thee this authority that these things thou mayest do?'
 Esperanto kaj diris al li:Laux kia auxtoritato vi faras cxi tion? aux kiu donis al vi tian auxtoritaton, ke vi faru cxi tion?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø