Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 11Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Õ¿¡¼­ °¡°í µÚ¿¡¼­ µû¸£´Â ÀÚµéÀÌ ¼Ò¸® Áö¸£µÇ È£»ê³ª Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¿À½Ã´Â ÀÌ¿©
 KJV And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord:
 NIV Those who went ahead and those who followed shouted, "Hosanna!" "Blessed is he who comes in the name of the Lord!"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ¾Õ¼­ °¡´Â »ç¶÷µé°ú µÚµû¶ó ¿À´Â »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ ȯ¼ºÀ» ¿Ã·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ¾Õ¼­°¡´Â »ç¶÷µé°ú µÚ µû¶ó¿À´Â »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ ȯ¼ºÀ» ¿ï·È´Ù.
 Afr1953 En die wat voor geloop en die wat gevolg het, het uitgeroep en ges?: Hosanna! Gese?nd is Hy wat kom in die Naam van die Here!
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬á¬â¬Ö¬Õ, ¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬Ù¬Ñ¬Õ, ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬°¬ã¬Ñ¬ß¬ß¬Ñ! ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö!
 Dan Og de, som gik foran, og de, som fulgte efter, r?bte: "Hosanna! velsignet v©¡re den, som kommer, i Herrens Navn!
 GerElb1871 und die vorangingen und nachfolgten, riefen: Hosanna! Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn! (Vergl. Ps. 118,26)
 GerElb1905 und die vorangingen und nachfolgten, riefen: Hosanna! Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn! (Vergl. Ps. 118, 26)
 GerLut1545 Und die vorne vorgingen, und die hernach folgeten, schrieen und sprachen: Hosianna! Gelobet sei, der da kommt in dem Namen des HERRN!
 GerSch Und die vorangingen und die nachfolgten, schrieen und sprachen: Hosianna! Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥ê¥ñ¥á¥æ¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Ø¥ò¥á¥í¥í¥á, ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥ï ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV And those who went in front, and those who came behind, cried out saying, Hosanna! Blessed is he who comes in the name of Lord!
 AKJV And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that comes in the name of the Lord:
 ASV And they that went before, and they that followed, cried, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord:
 BBE And those who went in front, and those who came after, were crying, Glory: A blessing on him who comes in the name of the Lord:
 DRC And they that went before and they that followed, cried, saying: Hosanna, blessed is he that cometh in the name of the Lord.
 Darby And those going on before and those following cried out, Hosanna! blessed be he that comes in the Lord's name.
 ESV And those who went before and those who followed were shouting, (See Ps. 118:25 (Heb.)) Hosanna! (Matt. 23:39; Cited from Ps. 118:26) Blessed is he who comes in the name of the Lord!
 Geneva1599 And they that went before, and they that folowed, cryed, saying, Hosanna: blessed be hee that commeth in the Name of the Lord.
 GodsWord Those who went ahead and those who followed him were shouting, "Hosanna! Blessed is the one who comes in the name of the Lord!
 HNV Those who went in front, and those who followed, cried out, ¡°Hoshia'na (¡°Hoshia'na¡± means ¡°save us¡± or ¡°help us, wepray.¡±) ! Blessed is he who comes in the name of the Lord! (Psalm 118:25-26)
 JPS
 Jubilee2000 And those that went before and those that followed cried out, saying, Hosanna; Blessed [is] he that comes in the name of the Lord;
 LITV And those going before, and those following after, were crying out, saying, Hosanna! "Blessed is the One coming in the name of the Lord!" Psa. 118:25, 26
 MKJV And those going before, and those following, cried out, saying, Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord!
 RNKJV And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of ????:
 RWebster And they that went before , and they that followed , cried , saying , Hosanna ; Blessed is he that cometh in the name of the Lord :
 Rotherham And, they who were going before, and they who were following after, were crying aloud?Hosanna! Blessed, is he that is coming in the name of the Lord!
 UKJV And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that comes in the name of the Lord:
 WEB Those who went in front, and those who followed, cried out, ¡°Hosanna (¡°Hosanna¡± means ¡°save us¡± or ¡°help us, we pray.¡±) !Blessed is he who comes in the name of the Lord! (Psalm 118:25-26)
 Webster And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna: Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord.
 YLT And those going before and those following were crying out, saying, `Hosanna! blessed is he who is coming in the name of the Lord;
 Esperanto Kaj kriis la antauxirantoj kaj la sekvantoj:Hosana! Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø