¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 11Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Õ¿¡¼ °¡°í µÚ¿¡¼ µû¸£´Â ÀÚµéÀÌ ¼Ò¸® Áö¸£µÇ È£»ê³ª Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¿À½Ã´Â ÀÌ¿© |
KJV |
And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord: |
NIV |
Those who went ahead and those who followed shouted, "Hosanna!" "Blessed is he who comes in the name of the Lord!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ¾Õ¼ °¡´Â »ç¶÷µé°ú µÚµû¶ó ¿À´Â »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ ȯ¼ºÀ» ¿Ã·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ¾Õ¼°¡´Â »ç¶÷µé°ú µÚ µû¶ó¿À´Â »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ ȯ¼ºÀ» ¿ï·È´Ù. |
Afr1953 |
En die wat voor geloop en die wat gevolg het, het uitgeroep en ges?: Hosanna! Gese?nd is Hy wat kom in die Naam van die Here! |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬á¬â¬Ö¬Õ, ¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬Ù¬Ñ¬Õ, ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬°¬ã¬Ñ¬ß¬ß¬Ñ! ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö! |
Dan |
Og de, som gik foran, og de, som fulgte efter, r?bte: "Hosanna! velsignet v©¡re den, som kommer, i Herrens Navn! |
GerElb1871 |
und die vorangingen und nachfolgten, riefen: Hosanna! Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn! (Vergl. Ps. 118,26) |
GerElb1905 |
und die vorangingen und nachfolgten, riefen: Hosanna! Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn! (Vergl. Ps. 118, 26) |
GerLut1545 |
Und die vorne vorgingen, und die hernach folgeten, schrieen und sprachen: Hosianna! Gelobet sei, der da kommt in dem Namen des HERRN! |
GerSch |
Und die vorangingen und die nachfolgten, schrieen und sprachen: Hosianna! Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥ê¥ñ¥á¥æ¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Ø¥ò¥á¥í¥í¥á, ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥ï ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And those who went in front, and those who came behind, cried out saying, Hosanna! Blessed is he who comes in the name of Lord! |
AKJV |
And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that comes in the name of the Lord: |
ASV |
And they that went before, and they that followed, cried, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord: |
BBE |
And those who went in front, and those who came after, were crying, Glory: A blessing on him who comes in the name of the Lord: |
DRC |
And they that went before and they that followed, cried, saying: Hosanna, blessed is he that cometh in the name of the Lord. |
Darby |
And those going on before and those following cried out, Hosanna! blessed be he that comes in the Lord's name. |
ESV |
And those who went before and those who followed were shouting, (See Ps. 118:25 (Heb.)) Hosanna! (Matt. 23:39; Cited from Ps. 118:26) Blessed is he who comes in the name of the Lord! |
Geneva1599 |
And they that went before, and they that folowed, cryed, saying, Hosanna: blessed be hee that commeth in the Name of the Lord. |
GodsWord |
Those who went ahead and those who followed him were shouting, "Hosanna! Blessed is the one who comes in the name of the Lord! |
HNV |
Those who went in front, and those who followed, cried out, ¡°Hoshia'na (¡°Hoshia'na¡± means ¡°save us¡± or ¡°help us, wepray.¡±) ! Blessed is he who comes in the name of the Lord! (Psalm 118:25-26) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And those that went before and those that followed cried out, saying, Hosanna; Blessed [is] he that comes in the name of the Lord; |
LITV |
And those going before, and those following after, were crying out, saying, Hosanna! "Blessed is the One coming in the name of the Lord!" Psa. 118:25, 26 |
MKJV |
And those going before, and those following, cried out, saying, Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord! |
RNKJV |
And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of ????: |
RWebster |
And they that went before , and they that followed , cried , saying , Hosanna ; Blessed is he that cometh in the name of the Lord : |
Rotherham |
And, they who were going before, and they who were following after, were crying aloud?Hosanna! Blessed, is he that is coming in the name of the Lord! |
UKJV |
And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that comes in the name of the Lord: |
WEB |
Those who went in front, and those who followed, cried out, ¡°Hosanna (¡°Hosanna¡± means ¡°save us¡± or ¡°help us, we pray.¡±) !Blessed is he who comes in the name of the Lord! (Psalm 118:25-26) |
Webster |
And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna: Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord. |
YLT |
And those going before and those following were crying out, saying, `Hosanna! blessed is he who is coming in the name of the Lord; |
Esperanto |
Kaj kriis la antauxirantoj kaj la sekvantoj:Hosana! Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo; |
LXX(o) |
|