Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 10Àå 43Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ Áß¿¡´Â ±×·¸Áö ¾ÊÀ»Áö´Ï ³ÊÈñ Áß¿¡ ´©±¸µçÁö Å©°íÀÚ ÇÏ´Â ÀÚ´Â ³ÊÈñ¸¦ ¼¶±â´Â ÀÚ°¡ µÇ°í
 KJV But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:
 NIV Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ±×·¡¼­´Â ¾È µÈ´Ù. ³ÊÈñ »çÀÌ¿¡¼­ ´©±¸µçÁö ³ôÀº »ç¶÷ÀÌ µÇ°íÀÚ ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ³²À» ¼¶±â´Â »ç¶÷ÀÌ µÇ¾î¾ß Çϰí
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ±×·¡¼­´Â ¾ÈµÈ´Ù. ³ÊÈñ »çÀÌ¿¡¼­ ´©±¸µçÁö ³ôÀº »ç¶÷ÀÌ µÇ°íÀú ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ³²À» ¼¶±â´Â »ç¶÷ÀÌ µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 maar so moet dit onder julle nie wees nie, maar elkeen wat onder julle groot wil word, moet julle dienaar wees.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ; ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý;
 Dan Men s?ledes er det ikke iblandt eder; men den, som vil blive stor iblandt eder, skal v©¡re eders Tjener;
 GerElb1871 Aber also ist es nicht unter euch; sondern wer irgend unter euch gro©¬ werden will, soll (O. wird) euer Diener sein;
 GerElb1905 Aber also ist es nicht unter euch; sondern wer irgend unter euch gro©¬ werden will, soll (O. wird) euer Diener sein;
 GerLut1545 Aber also soll es unter euch nicht sein, sondern welcher will gro©¬ werden unter euch, der soll euer Diener sein.
 GerSch Unter euch aber soll es nicht so sein; sondern wer unter euch gro©¬ werden will, der sei euer Diener,
 UMGreek ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï¥ì¥ø? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í, ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ì¥å¥ã¥á? ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ç? ¥ô¥ì¥ø¥í,
 ACV But it is not so among you. Instead, whoever may want to become great among you, will be your helper,
 AKJV But so shall it not be among you: but whoever will be great among you, shall be your minister:
 ASV But it is not so among you: but whosoever would become great among you, shall be your (1) minister; (1) Or servant )
 BBE But it is not so among you: but whoever has a desire to become great among you, let him be your servant:
 DRC But it is not so among you: but whosoever will be greater, shall be your minister.
 Darby but it is not thus among you; but whosoever would be great among you, shall be your minister;
 ESV But (Matt. 23:11; [Luke 9:48]) it shall not be so among you. But whoever would be great among you must be your servant, (Greek diakonos)
 Geneva1599 But it shall not be so among you: but whosoeuer will be great among you, shall be your seruant.
 GodsWord But that's not the way it's going to be among you. Whoever wants to become great among you will be your servant.
 HNV But it shall not be so among you, but whoever wants to become great among you shall be your servant.
 JPS
 Jubilee2000 But it shall not be like this among you, for whosoever desires to make himself great among you shall be your servant;
 LITV But it shall not be so among you, but whoever desires to become great among you shall be your servant.
 MKJV But it shall not be so among you. But whoever desires to be great among you, let him be your servant.
 RNKJV But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:
 RWebster But so it shall not be among you : but whoever would be great among you , shall be your minister :
 Rotherham But, not so, it is, among you. But, whosoever desireth to become, great, among you, shall be, your minister,
 UKJV But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:
 WEB But it shall not be so among you, but whoever wants to become great among you shall be your servant.
 Webster But so it shall not be among you: but whoever will be great among you, shall be your minister:
 YLT but not so shall it be among you; but whoever may will to become great among you, he shall be your minister,
 Esperanto Sed ne tiel estos inter vi; sed kiu volas esti granda inter vi, tiu estu via servanto;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø