Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 10Àå 44Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ Áß¿¡ ´©±¸µçÁö À¸¶äÀÌ µÇ°íÀÚ ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾î¾ß Çϸ®¶ó
 KJV And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all.
 NIV and whoever wants to be first must be slave of all.
 °øµ¿¹ø¿ª À¸¶äÀÌ µÇ°íÀÚ ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖÀÎÀÌ µÇ°íÀú ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 En elkeen wat onder julle die eerste wil word, moet almal se dienskneg wees.
 BulVeren ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬â¬ì¬Ó ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan og den, som vil blive den f©ªrste af eder, skal v©¡re alles Tjener;
 GerElb1871 und wer irgend von euch der Erste sein will, soll (O. wird) aller Knecht sein.
 GerElb1905 und wer irgend von euch der Erste sein will, soll (O. wird) aller Knecht sein.
 GerLut1545 Und welcher unter euch will der Vornehmste werden, der soll aller Knecht sein.
 GerSch und wer unter euch der Erste sein will, der sei aller Knecht.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥î ¥ô¥ì¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í
 ACV and whoever of you may want to become first, will be a bondman of all.
 AKJV And whoever of you will be the most chief, shall be servant of all.
 ASV and whosoever would be first among you, shall be (1) servant of all. (1) Gr bondservant )
 BBE And whoever has a desire to be first among you, let him be servant of all.
 DRC And whosoever will be first among you, shall be the servant of all.
 Darby and whosoever would be first of you shall be bondman of all.
 ESV and whoever would be first among you must be (2 Cor. 4:5) slave (Greek bondservant (doulos)) of all.
 Geneva1599 And whosoeuer will be chiefe of you, shall be the seruant of all.
 GodsWord Whoever wants to be most important among you will be a slave for everyone.
 HNV Whoever of you wants to become first among you, shall be bondservant of all.
 JPS
 Jubilee2000 and whosoever of you that desires to be first shall be servant of all.
 LITV And whoever of you desires to become first, he shall be slave of all.
 MKJV And whoever of you desires to become first, he shall be servant of all.
 RNKJV And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all.
 RWebster And whoever of you would be the chief , shall be servant of all .
 Rotherham And, whosoever desireth, among you, to be, first, shall be, servant of all;
 UKJV And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all.
 WEB Whoever of you wants to become first among you, shall be bondservant of all.
 Webster And whoever of you will be the chief, shall be servant of all.
 YLT and whoever of you may will to become first, he shall be servant of all;
 Esperanto kaj kiu volas esti la unua inter vi, tiu estu sklavo de cxiuj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336310
¿¹¼ö  1262698
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882171


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø