¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 10Àå 41Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ Á¦ÀÚ°¡ µè°í ¾ß°íº¸¿Í ¿äÇÑ¿¡ ´ëÇÏ¿© ȸ¦ ³»°Å´Ã |
KJV |
And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John. |
NIV |
When the ten heard about this, they became indignant with James and John. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ´ëȸ¦ µè°í ÀÖ´ø ´Ù¸¥ ¿ Á¦ÀÚ°¡ ¾ß°íº¸¿Í ¿äÇÑÀ» º¸°í ȸ¦ ³Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ´ëȸ¦ µè°í ÀÖ´ø ´Ù¸¥ ¿¸íÀÇ Á¦ÀÚ°¡ ¾ß°íº¸¿Í ¿äÇÑÀ» º¸°í ȸ¦ ³Â´Ù. |
Afr1953 |
En toe die tien dit hoor, begin hulle verontwaardig te word oor Jakobus en Johannes. |
BulVeren |
¬¡ ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Õ¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ú ¬«¬à¬Ñ¬ß. |
Dan |
Og da de ti h©ªrte det, begyndte de at blive, vrede p? Jakob og Johannes. |
GerElb1871 |
Und als die Zehn es h?rten, fingen sie an, unwillig zu werden ?ber Jakobus und Johannes. |
GerElb1905 |
Und als die Zehn es h?rten, fingen sie an, unwillig zu werden ?ber Jakobus und Johannes. |
GerLut1545 |
Und da das die Zehn h?reten, wurden sie unwillig ?ber Jakobus und Johannes. |
GerSch |
Und als die Zehn es h?rten, fingen sie an, ?ber Jakobus und Johannes unwillig zu werden. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ä¥å¥ê¥á ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥á¥í ¥í¥á ¥á¥ã¥á¥í¥á¥ê¥ó¥ø¥ò¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥É¥á¥ê¥ø¥â¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ï¥ô. |
ACV |
And when the ten heard it they began to indignant about James and John. |
AKJV |
And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John. |
ASV |
And when the ten heard it, they began to be moved with indignation concerning (1) James and John. (1) Or Jacob ) |
BBE |
And hearing this, the ten became very angry with James and John. |
DRC |
And the ten hearing it, began to be much displeased at James and John. |
Darby |
And the ten having heard of it , began to be indignant about James and John. |
ESV |
And when the ten heard it, they began to be indignant at James and John. |
Geneva1599 |
And when the ten heard that, they began to disdaine at Iames and Iohn. |
GodsWord |
When the other ten apostles heard about it, they were irritated with James and John. |
HNV |
When the ten heard it, they began to be indignant towards Jacob and Yochanan. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when the ten heard [it], they began to be angry against James and John. |
LITV |
And hearing, the ten began to be indignant about James and John. |
MKJV |
And when the ten heard, they began to be indignant with James and John. |
RNKJV |
And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John. |
RWebster |
And when the ten heard it , they began to be much displeased with James and John . |
Rotherham |
And the ten, hearing, began to be sorely displeased, concerning James and John. |
UKJV |
And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John. |
WEB |
When the ten heard it, they began to be indignant towards James and John. |
Webster |
And when the ten heard [it], they began to be much displeased with James and John. |
YLT |
And the ten having heard, began to be much displeased at James and John, |
Esperanto |
Kaj auxdinte, la dek ekindignis kontraux Jakobo kaj Johano. |
LXX(o) |
|