Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 10Àå 41Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿­ Á¦ÀÚ°¡ µè°í ¾ß°íº¸¿Í ¿äÇÑ¿¡ ´ëÇÏ¿© È­¸¦ ³»°Å´Ã
 KJV And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.
 NIV When the ten heard about this, they became indignant with James and John.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ´ëÈ­¸¦ µè°í ÀÖ´ø ´Ù¸¥ ¿­ Á¦ÀÚ°¡ ¾ß°íº¸¿Í ¿äÇÑÀ» º¸°í È­¸¦ ³Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ´ëÈ­¸¦ µè°í ÀÖ´ø ´Ù¸¥ ¿­¸íÀÇ Á¦ÀÚ°¡ ¾ß°íº¸¿Í ¿äÇÑÀ» º¸°í È­¸¦ ³Â´Ù.
 Afr1953 En toe die tien dit hoor, begin hulle verontwaardig te word oor Jakobus en Johannes.
 BulVeren ¬¡ ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Õ¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ú ¬«¬à¬Ñ¬ß.
 Dan Og da de ti h©ªrte det, begyndte de at blive, vrede p? Jakob og Johannes.
 GerElb1871 Und als die Zehn es h?rten, fingen sie an, unwillig zu werden ?ber Jakobus und Johannes.
 GerElb1905 Und als die Zehn es h?rten, fingen sie an, unwillig zu werden ?ber Jakobus und Johannes.
 GerLut1545 Und da das die Zehn h?reten, wurden sie unwillig ?ber Jakobus und Johannes.
 GerSch Und als die Zehn es h?rten, fingen sie an, ?ber Jakobus und Johannes unwillig zu werden.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ä¥å¥ê¥á ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥á¥í ¥í¥á ¥á¥ã¥á¥í¥á¥ê¥ó¥ø¥ò¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥É¥á¥ê¥ø¥â¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ï¥ô.
 ACV And when the ten heard it they began to indignant about James and John.
 AKJV And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.
 ASV And when the ten heard it, they began to be moved with indignation concerning (1) James and John. (1) Or Jacob )
 BBE And hearing this, the ten became very angry with James and John.
 DRC And the ten hearing it, began to be much displeased at James and John.
 Darby And the ten having heard of it , began to be indignant about James and John.
 ESV And when the ten heard it, they began to be indignant at James and John.
 Geneva1599 And when the ten heard that, they began to disdaine at Iames and Iohn.
 GodsWord When the other ten apostles heard about it, they were irritated with James and John.
 HNV When the ten heard it, they began to be indignant towards Jacob and Yochanan.
 JPS
 Jubilee2000 And when the ten heard [it], they began to be angry against James and John.
 LITV And hearing, the ten began to be indignant about James and John.
 MKJV And when the ten heard, they began to be indignant with James and John.
 RNKJV And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.
 RWebster And when the ten heard it , they began to be much displeased with James and John .
 Rotherham And the ten, hearing, began to be sorely displeased, concerning James and John.
 UKJV And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.
 WEB When the ten heard it, they began to be indignant towards James and John.
 Webster And when the ten heard [it], they began to be much displeased with James and John.
 YLT And the ten having heard, began to be much displeased at James and John,
 Esperanto Kaj auxdinte, la dek ekindignis kontraux Jakobo kaj Johano.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø