Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 10Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©Â¥¿ÀµÇ ÁÖÀÇ ¿µ±¤Áß¿¡¼­ ¿ì¸®¸¦ Çϳª´Â ÁÖÀÇ ¿ìÆí¿¡, Çϳª´Â ÁÂÆí¿¡ ¾É°Ô ÇÏ¿© ÁֿɼҼ­
 KJV They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.
 NIV They replied, "Let one of us sit at your right and the other at your left in your glory."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº `¼±»ý´Ô²²¼­ ¿µ±¤ÀÇ ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÀ¸½Ç ¶§ ÀúÈñ¸¦ Çϳª´Â ¼±»ý´ÔÀÇ ¿À¸¥Æí¿¡ Çϳª´Â ¿ÞÆí¿¡ ¾É°Ô ÇØ ÁֽʽÿÀ'ÇÏ°í ºÎŹÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº "¼±»ý´Ô²²¼­ ¿µ±¤ÀÇ ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÀ¸½Ç ¶§ ÀúÈñµé ÁßÀÇ Çϳª´Â ¼±»ý´ÔÀÇ ¿À¸¥Æí¿¡, Çϳª´Â ¿ÞÆí¿¡ ¾É°Ô ÇØÁֽʽÿÀ."¶ó°í ºÎŹÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En hulle antwoord Hom: Gee aan ons dat ons mag sit in u heerlikheid, een aan u regter-- en een aan u linkerhand.
 BulVeren ¬´¬Ö ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ö¬Þ ? ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬à¬ä ¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ.
 Dan Men de sagde til ham: "Giv os, at vi m? sidde, den ene ved din h©ªjre Side og den anden ved din venstre Side i din Herlighed."
 GerElb1871 Sie aber sprachen zu ihm: Gib uns, da©¬ wir einer zu deiner Rechten und einer zu deiner Linken sitzen m?gen in deiner Herrlichkeit.
 GerElb1905 Was wollt ihr, da©¬ ich euch tun soll? Sie aber sprachen zu ihm: Gib uns, da©¬ wir einer zu deiner Rechten und einer zu deiner Linken sitzen m?gen in deiner Herrlichkeit.
 GerLut1545 Sie sprachen zu ihm: Gib uns, da©¬ wir sitzen, einer zu deiner Rechten und einer zu deiner Linken, in deiner HERRLIchkeit.
 GerSch Sie sprachen zu ihm: Verleihe uns, da©¬ wir einer zu deiner Rechten und einer zu deiner Linken sitzen in deiner Herrlichkeit!
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ä¥ï? ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥í¥á ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥î ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥ï¥î¥ç ¥ò¥ï¥ô.
 ACV And they said to him, Grant to us that we may sit, one at thy right hand, and one at thy left hand, in thy glory.
 AKJV They said to him, Grant to us that we may sit, one on your right hand, and the other on your left hand, in your glory.
 ASV And they said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy glory.
 BBE And they said to him, Let us be seated, one at your right hand and one at your left, in your glory.
 DRC And they said: Grant to us, that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.
 Darby And they said to him, Give to us that we may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy glory.
 ESV And they said to him, Grant us ([Matt. 19:28]) to sit, one at your right hand and one at your left, ([Luke 9:26]) in your glory.
 Geneva1599 And they said to him, Graunt vnto vs, that we may sit, one at thy right hand, and the other at thy left hand in thy glory.
 GodsWord They said to him, "Let one of us sit at your right and the other at your left in your glory."
 HNV They said to him, ¡°Grant to us that we may sit, one at your right hand, and one at your left hand, in your glory.¡±
 JPS
 Jubilee2000 They said unto him, Grant unto us that we may sit, one at thy right hand and the other at thy left hand in thy glory.
 LITV And they said to Him, Give us that we may sit one off the right of You and one off the left of You in Your glory.
 MKJV They said to Him, Grant to us that we may sit, one on Your right hand and the other on Your left hand, in Your glory.
 RNKJV They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.
 RWebster They said to him , Grant to us that we may sit , one on thy right hand , and the other on thy left hand , in thy glory .
 Rotherham And, they, said unto him?Grant us, that, one on thy right hand, and one on thy left, we may sit, in thy glory.
 UKJV They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on your right hand, and the other on your left hand, in your glory.
 WEB They said to him, ¡°Grant to us that we may sit, one at your right hand, and one at your left hand, in your glory.¡±
 Webster They said to him, Grant to us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.
 YLT and they said to him, `Grant to us that, one on thy right hand and one on thy left, we may sit in thy glory;'
 Esperanto Kaj ili diris al li:Permesu, ke ni povu sidi, unu dekstre de vi kaj la dua maldekstre, en via gloro.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø