¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 10Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡´Â ±æ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ±×µé ¾Õ¿¡ ¼¼ °¡½Ã´Âµ¥ ±×µéÀÌ ³î¶ó°í µû¸£´Â ÀÚµéÀº µÎ·Á¿öÇÏ´õ¶ó ÀÌ¿¡ ´Ù½Ã ¿µÎ Á¦ÀÚ¸¦ µ¥¸®½Ã°í ÀڱⰡ ´çÇÒ ÀÏÀ» ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ |
KJV |
And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him, |
NIV |
They were on their way up to Jerusalem, with Jesus leading the way, and the disciples were astonished, while those who followed were afraid. Again he took the Twelve aside and told them what was going to happen to him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¼ö³¿¡ ´ëÇÑ ¼¼ ¹øÂ° ¿¹°í;¸¶20:17-19,´ª18:31-34] ¿¹¼öÀÇ ÀÏÇàÀÌ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó °¡´Â ±æÀ̾ú´Ù. ±× ¶§ ¿¹¼ö²²¼ ¾ÕÀå ¼¼ °¡¼Ì°í ±×°ÍÀ» º» Á¦ÀÚµéÀº ¾î¸®µÕÀýÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í ±× µÚ¸¦ µû¶ó °¡´Â »ç¶÷µéÀº ºÒ¾È¿¡ ½Î¿© ÀÖ¾ú´Ù. ¿¹¼ö²²¼ ´Ù½Ã ¿ µÎ Á¦ÀÚ¸¦ °¡±îÀÌ ºÒ·¯ ÀåÂ÷ ´çÇÏ½Ç ÀϵéÀ» ÀÏ |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼öÀÇ ÀÏÇàÀÌ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡´Â ±æÀ̾ú´Ù. ±× ¶§ ¿¹¼ö²²¼ ¾ÕÀå ¼ °¡¼Ì´Âµ¥ ±×°ÍÀ» º» Á¦ÀÚµéÀº ¾î¸®µÕÀýÇÏ¿´À¸¸ç ±× µÚ¸¦ µû¶ó°¡´Â »ç¶÷µéµµ ºÒ¾È¿¡ ½Î¿© ÀÖ¾ú´Ù. ¿¹¼ö²²¼ ´Ù½Ã ¿ µÎ Á¦ÀÚ¸¦ °¡±îÀÌ ºÒ·¯ ÀåÂ÷ ´çÇÒ ÀϵéÀ» ÀÏ·¯Áֽþú´Ù. |
Afr1953 |
En hulle was op die pad terwyl hulle opgaan na Jerusalem, en Jesus het voor hulle uit gegaan, en hulle was verbaas; en terwyl hulle volg, het hulle gevrees. En Hy het weer die twaalf by Hom geneem en aan hulle begin vertel die dinge wat met Hom sou gebeur. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬ä, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ç¬Ñ. ¬ª ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬à ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬Ò¬Ù¬Ö¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç. ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ü ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬ã¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ú: |
Dan |
Men de vare p? Vejen op til Jerusalem; og Jesus gik foran dem, og de vare forf©¡rdede, og de, som fulgte med, vare bange. Og han tog atter de tolv til sig og begyndte at sige dem, hvad der skulde times ham |
GerElb1871 |
Sie waren aber auf dem Wege hinaufgehend nach Jerusalem, und Jesus ging vor ihnen her; und sie entsetzten sich und, indem sie nachfolgten, f?rchteten sie sich. Und er nahm wiederum die Zw?lfe zu sich und fing an, ihnen zu sagen, was ihm widerfahren sollte: |
GerElb1905 |
Sie waren aber auf (W. hinaufgehend) dem Wege hinauf nach Jerusalem, und Jesus ging vor ihnen her; und sie entsetzten sich und, indem sie nachfolgten, f?rchteten sie sich. Und er nahm wiederum die Zw?lfe zu sich und fing an, ihnen zu sagen, was ihm widerfahren sollte: |
GerLut1545 |
Sie waren aber auf dem Wege und gingen hinauf gen Jerusalem. Und Jesus ging vor ihnen; und sie entsetzten sich, folgeten ihm nach und f?rchteten sich. Und Jesus nahm abermal zu sich die Zw?lfe und sagte ihnen, was ihm widerfahren w?rde: |
GerSch |
Sie waren aber auf dem Wege und zogen hinauf nach Jerusalem, und Jesus ging ihnen voran, und sie entsetzten sich und folgten ihm mit Bangen. Und er nahm die Zw?lf abermal beiseite und fing an, ihnen zu sagen, was ihm widerfahren werde: |
UMGreek |
¥Ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ë¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥ô¥ì¥á¥æ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥í¥ó¥ï. ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á, ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥å ¥í¥á ¥ë¥å¥ã¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á ¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥á ¥í¥á ¥ò¥ô¥ì¥â¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, |
ACV |
And they were on the road going up to Jerusalem, and Jesus was going ahead of them. And they were amazed, and those who followed were afraid. And again having summoned the twelve, he began to tell them the things that were going to happen to him. |
AKJV |
And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen to him, |
ASV |
And they were on the way, going up to Jerusalem; and Jesus was going before them: and they were amazed; and they that followed were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them the things that were to happen unto him, |
BBE |
And they were on the way, going up to Jerusalem; and Jesus was going before them: and they were full of wonder; but those who came after him were in fear. And again he took the twelve, and gave them word of the things which were to come on him, |
DRC |
And they were in the way going up to Jerusalem: and Jesus went before them, and they were astonished; and following were afraid. And taking again the twelve, he began to tell them the things that should befall him. |
Darby |
And they were in the way going up to Jerusalem, and Jesus was going on before them; and they were amazed, and were afraid as they followed. And taking the twelve again to him , he began to tell them what was going to happen to him: |
ESV |
Jesus Foretells His Death a Third Time (For ver. 32-34, see Matt. 20:17-19; Luke 18:31-33) And they were on the road, going up to Jerusalem, and (Luke 9:51; 19:28) Jesus was walking ahead of them. And (ver. 24) they were amazed, and those who followed were afraid. And taking the twelve again, he began to tell them what was to happen to him, |
Geneva1599 |
And they were in the way going vp to Hierusalem, and Iesus went before them and they were troubled, and as they followed, they were afraide, and Iesus tooke the twelue againe, and began to tell them what things should come vnto him, |
GodsWord |
Jesus and his disciples were on their way to Jerusalem. Jesus was walking ahead of them. His disciples were shocked [that he was going to Jerusalem]. The others who followed were afraid. Once again he took the twelve apostles aside. He began to tell them what was going to happen to him. |
HNV |
They were on the way, going up to Jerusalem; and Yeshua was going in front of them, and they were amazed; and those who followedwere afraid. He again took the twelve, and began to tell them the things that were going to happen to him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And they were in the way going up to Jerusalem, and Jesus went before them; and they were amazed, and they followed him with fear. Then, taking the twelve [aside] again, he began to tell them what things would happen unto him, |
LITV |
And they were in the highway, going up to Jerusalem. And Jesus was going before them, and following they were astonished and were afraid. And taking the Twelve again, He began to tell them the things about to happen to Him: |
MKJV |
And they were in the way going up to Jerusalem. And Jesus went before them. And they were amazed, and as they followed, they were afraid. And he took the Twelve again and began to tell them what would happen to Him, |
RNKJV |
And they were in the way going up to Jerusalem; and Yahushua went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him, |
RWebster |
And they were in the way going up to Jerusalem ; and Jesus went before them : and they were amazed ; and as they followed , they were afraid . And he took again the twelve , and began to tell them what things should happen to him , |
Rotherham |
Now they were in the way, going up unto Jerusalem, and Jesus was going on before them,?and they were in amazement; and, they who followed, were in fear. And, taking unto himself, again, the twelve, he began to be saying unto them, as to the things about to befall him? |
UKJV |
And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him, |
WEB |
They were on the way, going up to Jerusalem; and Jesus was going in front of them, and they were amazed; and those who followedwere afraid. He again took the twelve, and began to tell them the things that were going to happen to him. |
Webster |
And they were in the way, going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen to him, |
YLT |
And they were in the way going up to Jerusalem, and Jesus was going before them, and they were amazed, and following they were afraid. And having again taken the twelve, he began to tell them the things about to happen to him, |
Esperanto |
Kaj ili estis sur la vojo suprenirantaj al Jerusalem, kaj Jesuo iris antaux ili; kaj ili miregis, kaj la sekvantoj timis. Kaj li prenis al si denove la dek du, kaj ekparolis pri tio, kio okazos al li, dirante: |
LXX(o) |
|