¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 10Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º£µå·Î°¡ ¿©Â¥¿Í À̸£µÇ º¸¼Ò¼ ¿ì¸®°¡ ¸ðµç °ÍÀ» ¹ö¸®°í ÁÖ¸¦ µû¶ú³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee. |
NIV |
Peter said to him, "We have left everything to follow you!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¹é ¹èÀÇ »ó;¸¶19:27-30,´ª18:28-30] ±× ¶§ º£µå·Î°¡ ³ª¼¼ `º¸½Ã´Ù½ÃÇÇ ÀúÈñ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ¹ö¸®°í ÁÖ´ÔÀ» µû¶ú½À´Ï´Ù.'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¶§ º£µå·Î°¡³ª¼¼ "º¸½Ã´Ù½ÍÀÌ ÀúÈñ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ¹ö¸®°í ÁÖ´ÔÀ» µû¶ó ¿Ô½À´Ï´Ù."¶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe begin Petrus vir Hom te s?: Kyk, ons het alles verlaat en U gevolg. |
BulVeren |
¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬®¬å ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú: ¬¦¬ä¬à, ¬ß¬Ú¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ú ¬´¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö. |
Dan |
Peter tog til Orde og sagde til ham: "Se, vi have forladt alle Ting og fulgt dig." |
GerElb1871 |
Petrus fing an, zu ihm zu sagen: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt. |
GerElb1905 |
Petrus fing an, zu ihm zu sagen: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt. |
GerLut1545 |
Da sagte Petrus zu ihm: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolget. |
GerSch |
Da hob Petrus an und sprach zu ihm: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥í¥á ¥ë¥å¥ã¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ç¥ì¥å¥é? ¥á¥õ¥ç¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥å ¥ç¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í. |
ACV |
Peter began to say to him, Lo, we have left all, and have followed thee. |
AKJV |
Then Peter began to say to him, See, we have left all, and have followed you. |
ASV |
Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee. |
BBE |
Peter said to him, See, we have given up everything, and come after you. |
DRC |
And Peter began to say unto him: Behold, we have left all things, and have followed thee. |
Darby |
Peter began to say to him, Behold, *we* have left all things and have followed thee. |
ESV |
Peter began to say to him, See, (ch. 1:18, 20; Matt. 4:20, 22) we have left everything and followed you. |
Geneva1599 |
Then Peter began to say vnto him, Loe, we haue forsaken all, and haue folowed thee. |
GodsWord |
Then Peter spoke up, "We've given up everything to follow you." |
HNV |
Peter began to tell him, ¡°Behold, we have left all, and have followed you.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Peter began to say unto him, Behold, we have left all and have followed thee. |
LITV |
And Peter began to say to Him, Behold, we left all and followed You. |
MKJV |
Then Peter began to say to Him, Lo, we have left all and have followed You. |
RNKJV |
Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee. |
RWebster |
Then Peter began to say to him , Lo , we have left all , and have followed thee . |
Rotherham |
Peter began to be saying unto him?Lo! we, have left all, and followed thee! |
UKJV |
Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed you. |
WEB |
Peter began to tell him, ¡°Behold, we have left all, and have followed you.¡± |
Webster |
Then Peter began to say to him, Lo, we have left all, and have followed thee. |
YLT |
And Peter began to say to him, `Lo, we left all, and we followed thee.' |
Esperanto |
Petro ekparolis al li:Jen ni cxion forlasis kaj vin sekvis. |
LXX(o) |
|