Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 10Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ º¸½Ã°í ³ëÇϽþî À̸£½ÃµÇ ¾î¸° ¾ÆÀ̵éÀÌ ³»°Ô ¿À´Â °ÍÀ» ¿ë³³ÇÏ°í ±ÝÇÏÁö ¸»¶ó Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó°¡ ÀÌ·± ÀÚÀÇ °ÍÀ̴϶ó
 KJV But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
 NIV When Jesus saw this, he was indignant. He said to them, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼­´Â È­¸¦ ³»½Ã¸ç `¾î¸°À̵éÀÌ ³ª¿¡°Ô ¿À´Â °ÍÀ» ¸·Áö ¸»°í ±×´ë·Î µÎ¾î¶ó. ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ª¶ó´Â ÀÌ·± ¾î¸°ÀÌ¿Í °°Àº »ç¶÷µéÀÇ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ À̰ÍÀ» º¸½Ã°í È­¸¦ ³»½Ã¸ç "¾î¸°À̵éÀÌ ³ª¿¡°Ô·Î ¿À´Â °ÍÀ» ¸·Áö ¸»°í ±×´ë·Î µÎ¾î µÎ¶ó. ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ª¶ó´Â ÀÌ·± ¾î¸°ÀÌ¿Í °°Àº »ç¶÷µéÀÇ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Maar toe Jesus dit sien, het Hy hulle dit baie kwalik geneem en vir hulle ges?: Laat die kindertjies na My toe kom en verhinder hulle nie, want aan sulkes behoort die koninkryk van God.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Õ¬å¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬°¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ö¬é¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬®¬Ö¬ß ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ã¬á¬Ú¬â¬Ñ¬Û¬ä¬Ö; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à.
 Dan Men da Jesus s? det, blev han vred og sagde til dem: "Lader de sm? B©ªrn komme til mig; formener dem det ikke, thi Guds Rige h©ªrer s?danne til.
 GerElb1871 Als aber Jesus es sah, wurde er unwillig und sprach zu ihnen: Lasset die Kindlein zu mir kommen und wehret ihnen nicht, denn solcher ist das Reich Gottes.
 GerElb1905 Als aber Jesus es sah, wurde er unwillig und sprach zu ihnen: Lasset die Kindlein zu mir kommen und wehret ihnen nicht, denn solcher ist das Reich Gottes.
 GerLut1545 Da es aber Jesus sah, ward er unwillig und sprach zu ihnen: La©¬t die Kindlein zu mir kommen und wehret ihnen nicht; denn solcher ist das Reich Gottes.
 GerSch Da das Jesus sah, ward er unwillig und sprach zu ihnen: Lasset die Kindlein zu mir kommen, wehret es ihnen nicht; denn solcher ist das Reich Gottes!
 UMGreek ¥É¥ä¥ø¥í ¥ä¥å ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ç¥ã¥á¥í¥á¥ê¥ó¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Á¥õ¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ñ¥ö¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥å¥ì¥ð¥ï¥ä¥é¥æ¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô.
 ACV But when Jesus saw it, he was displeased, and said to them, Allow the children to come to me. Forbid them not, for of such is the kingdom of God.
 AKJV But when Jesus saw it, he was much displeased, and said to them, Suffer the little children to come to me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
 ASV But when Jesus saw it, he was moved with indignation, and said unto them, Suffer the little children to come unto me; forbid them not: for (1) to such belongeth the kingdom of God. (1) Or of such is )
 BBE And when Jesus saw it, he was angry, and said to them, Let the little children come to me, and do not keep them away; for of such is the kingdom of God.
 DRC Whom when Jesus saw, he was much displeased, and saith to them: Suffer the little children to come unto me, and forbid them not; for of such is the kingdom of God.
 Darby But Jesus seeing it , was indignant, and said to them, Suffer the little children to come to me; forbid them not; for of such is the kingdom of God.
 ESV But when Jesus saw it, he was indignant and said to them, (Matt. 18:3) Let the children come to me; ([ch. 9:39]) do not hinder them, for to such belongs the kingdom of God.
 Geneva1599 But when Iesus sawe it, he was displeased, and said to them, Suffer the litle children to come vnto me, and forbid them not: for of such is the kingdome of God.
 GodsWord When Jesus saw this, he became irritated. He told them, "Don't stop the children from coming to me. Children like these are part of the kingdom of God.
 HNV But when Yeshua saw it, he was moved with indignation, and said to them, ¡°Allow the little children to come to me! Don¡¯t forbidthem, for the Kingdom of God belongs to such as these.
 JPS
 Jubilee2000 And Jesus seeing it, became angry and said unto them, Suffer the little children to come unto me and hinder them not, for of such is the kingdom of God.
 LITV But seeing, Jesus was indignant. And He said to them, Allow the children to come to Me, and do not hinder them. For of such is the kingdom of God.
 MKJV But when Jesus saw, He was much displeased and said to them, Allow the little children to come to Me and do not hinder them . For of such is the kingdom of God.
 RNKJV But when Yahushua saw it, he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of ????.
 RWebster But when Jesus saw it , he was much displeased , and said to them , Permit the little children to come to me , and forbid them not : for of such is the kingdom of God .
 Rotherham But Jesus, seeing it, was greatly displeased, and said unto them?Suffer the children to come unto me,?do not hinder them; for, of such, is the kingdom of God.
 UKJV But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
 WEB But when Jesus saw it, he was moved with indignation, and said to them, ¡°Allow the little children to come to me! Don¡¯t forbidthem, for the Kingdom of God belongs to such as these.
 Webster But when Jesus saw [it], he was much displeased, and said to them, Suffer the little children to come to me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
 YLT and Jesus having seen, was much displeased, and he said to them, `Suffer the children to come unto me, and forbid them not, for of such is the reign of God;
 Esperanto Sed Jesuo, vidinte tion, indignis, kaj diris al ili:Lasu la infanojn veni al mi; ne malhelpu ilin, cxar el tiaj estas la regno de Dio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø