Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 10Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¾Æ³»°¡ ³²ÆíÀ» ¹ö¸®°í ´Ù¸¥ µ¥·Î ½ÃÁý °¡¸é °£À½À» ÇàÇÔÀ̴϶ó
 KJV And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.
 NIV And if she divorces her husband and marries another man, she commits adultery."
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ¾Æ³»°¡ Àڱ⠳²ÆíÀ» ¹ö¸®°í ´Ù¸¥ ³²ÀÚ¿Í °áÈ¥ÇØµµ °£À½ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.'¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ¾ÈÇØ°¡ Àڱ⠳²ÆíÀ» ¹ö¸®°í ´Ù¸¥ ³²ÀÚ¿Í °áÈ¥ÇÏ¿©µµ °£À½ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î µÈ´Ù."°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 Afr1953 en as 'n vrou van haar man skei en met 'n ander een trou, pleeg sy egbreuk.
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ¬á¬å¬ã¬ß¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬Þ¬ì¬Ø¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô, ¬ä¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ.
 Dan Og dersom hun efter at have skilt sig fra sin Mand ©¡gter en anden, bedriver hun Hor."
 GerElb1871 Und wenn ein Weib ihren Mann entlassen und einen anderen heiraten wird, so begeht sie Ehebruch.
 GerElb1905 Und wenn ein Weib ihren Mann entlassen und einen anderen heiraten wird, so begeht sie Ehebruch.
 GerLut1545 Und so sich ein Weib scheidet von ihrem Manne und freiet einen andern, die bricht ihre Ehe.
 GerSch Und wenn eine Frau ihren Mann entl?©¬t und einen andern nimmt, so bricht sie die Ehe.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥æ¥å¥ô¥ö¥è¥ç ¥ì¥å ¥á¥ë¥ë¥ï¥í, ¥ì¥ï¥é¥ö¥å¥ô¥å¥ó¥á¥é.
 ACV And if a woman should divorce her husband, and will be married to another, she commits adultery.
 AKJV And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she commits adultery.
 ASV and if she herself shall put away her husband, and marry another, she committeth adultery.
 BBE And if she herself puts away her husband and takes another, she is false to her husband.
 DRC And if the wife shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.
 Darby And if a woman put away her husband and shall marry another, she commits adultery.
 ESV and (1 Cor. 7:11, 13) if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.
 Geneva1599 And if a woman put away her husband, and be married to another, she committeth adulterie.
 GodsWord If a wife divorces her husband and marries another man, she is committing adultery."
 HNV If a woman herself divorces her husband, and marries another, she commits adultery.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And if the woman shall put away her husband and be married to another, she commits adultery.
 LITV And if a woman puts away her husband and marries another, she commits adultery.
 MKJV And if a woman shall put away her husband and marries to another, she commits adultery.
 RNKJV And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.
 RWebster And if a woman shall put away her husband , and be married to another , she committeth adultery .
 Rotherham And, if, she, divorcing her husband, marry another, she committeth adultery.
 UKJV And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she commits adultery.
 WEB If a woman herself divorces her husband, and marries another, she commits adultery.¡±
 Webster And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.
 YLT and if a woman may put away her husband, and is married to another, she committeth adultery.'
 Esperanto kaj se sxi mem forsendos sian edzon kaj edzinigxos kun alia, sxi adultas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø