¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 10Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£½ÃµÇ ´©±¸µçÁö ±× ¾Æ³»¸¦ ¹ö¸®°í ´Ù¸¥ µ¥¿¡ Àå°¡ µå´Â ÀÚ´Â º»Ã³¿¡°Ô °£À½À» ÇàÇÔÀÌ¿ä |
KJV |
And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her. |
NIV |
He answered, "Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery against her. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â `´©±¸µçÁö Àڱ⠾Ƴ»¸¦ ¹ö¸®°í ´Ù¸¥ ¿©ÀÚ¿Í °áÈ¥ÇÏ¸é ±× ¿©ÀÚ¿Í °£À½ÇÏ´Â °ÍÀ̸ç |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ "´©±¸µçÁö Àڱ⠾ÈÇØ¸¦ ¹ö¸®°í ´Ù¸¥ ³àÀÚ¿Í °áÈ¥ÇÏ¸é ±× ³àÀÚ¿Í °£À½ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î µÇ¸ç |
Afr1953 |
En Hy s? vir hulle: Elkeen wat van sy vrou skei en 'n ander een trou, pleeg egbreuk teen haar; |
BulVeren |
¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬å¬ã¬ß¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ, ¬ä¬à¬Û ¬á¬â¬Ö¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ. |
Dan |
Og han siger til dem: "Den, som skiller sig fra sin Hustru og tager en anden til ¨¡gte, han bedriver Hor imod hende. |
GerElb1871 |
und er spricht zu ihnen: Wer irgend sein Weib entlassen und eine andere heiraten wird, begeht Ehebruch gegen sie. |
GerElb1905 |
Wer irgend sein Weib entlassen und eine andere heiraten wird, begeht Ehebruch gegen sie. |
GerLut1545 |
Und er sprach zu ihnen: Wer sich scheidet von seinem Weibe und freiet eine andere, der bricht die Ehe an ihr. |
GerSch |
Und er sprach zu ihnen: Wer seine Frau entl?©¬t und eine andere heiratet, der bricht an ihr die Ehe. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥ì¥õ¥å¥ô¥è¥ç ¥á¥ë¥ë¥ç¥í, ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ì¥ï¥é¥ö¥å¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í |
ACV |
And he says to them, Whoever may divorce his wife, and will marry another, commits adultery against her. |
AKJV |
And he said to them, Whoever shall put away his wife, and marry another, commits adultery against her. |
ASV |
And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her: |
BBE |
And he said to them, Whoever puts away his wife and takes another, is false to his wife; |
DRC |
And he saith to them: Whosoever shall put away his wife and marry another, committeth adultery against her. |
Darby |
And he says to them, Whosoever shall put away his wife and shall marry another, commits adultery against her. |
ESV |
And he said to them, (See Matt. 5:32) Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her, |
Geneva1599 |
And he sayd vnto them, Whosoeuer shall put away his wife and marrie another, committeth adulterie against her. |
GodsWord |
He answered them, "Whoever divorces his wife and marries another woman is committing adultery. |
HNV |
He said to them, ¡°Whoever divorces his wife, and marries another, commits adultery against her. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he said unto them, Whosoever shall put away his wife and marry another commits adultery against her. |
LITV |
And He said to them, Whoever shall puts away his wife and marries another commits adultery against her. |
MKJV |
And He said to them, Whoever shall put away his wife and marries another commits adultery against her. |
RNKJV |
And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her. |
RWebster |
And he saith to them , Whoever shall put away his wife , and marry another , committeth adultery against her . |
Rotherham |
and he saith unto them?Whosoever shall divorce his wife, and marry another, committeth adultery against her; |
UKJV |
And he says unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, commits adultery against her. |
WEB |
He said to them, ¡°Whoever divorces his wife, and marries another, commits adultery against her. |
Webster |
And he saith to them, Whoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her. |
YLT |
and he saith to them, `Whoever may put away his wife, and may marry another, doth commit adultery against her; |
Esperanto |
Kaj li diris al ili:Kiu forsendos sian edzinon kaj edzigxos kun alia, tiu adultas kontraux sxi; |
LXX(o) |
|