Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 10Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£½ÃµÇ ´©±¸µçÁö ±× ¾Æ³»¸¦ ¹ö¸®°í ´Ù¸¥ µ¥¿¡ Àå°¡ µå´Â ÀÚ´Â º»Ã³¿¡°Ô °£À½À» ÇàÇÔÀÌ¿ä
 KJV And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her.
 NIV He answered, "Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery against her.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â `´©±¸µçÁö Àڱ⠾Ƴ»¸¦ ¹ö¸®°í ´Ù¸¥ ¿©ÀÚ¿Í °áÈ¥ÇÏ¸é ±× ¿©ÀÚ¿Í °£À½ÇÏ´Â °ÍÀ̸ç
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ "´©±¸µçÁö Àڱ⠾ÈÇØ¸¦ ¹ö¸®°í ´Ù¸¥ ³àÀÚ¿Í °áÈ¥ÇÏ¸é ±× ³àÀÚ¿Í °£À½ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î µÇ¸ç
 Afr1953 En Hy s? vir hulle: Elkeen wat van sy vrou skei en 'n ander een trou, pleeg egbreuk teen haar;
 BulVeren ¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬å¬ã¬ß¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ, ¬ä¬à¬Û ¬á¬â¬Ö¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ.
 Dan Og han siger til dem: "Den, som skiller sig fra sin Hustru og tager en anden til ¨¡gte, han bedriver Hor imod hende.
 GerElb1871 und er spricht zu ihnen: Wer irgend sein Weib entlassen und eine andere heiraten wird, begeht Ehebruch gegen sie.
 GerElb1905 Wer irgend sein Weib entlassen und eine andere heiraten wird, begeht Ehebruch gegen sie.
 GerLut1545 Und er sprach zu ihnen: Wer sich scheidet von seinem Weibe und freiet eine andere, der bricht die Ehe an ihr.
 GerSch Und er sprach zu ihnen: Wer seine Frau entl?©¬t und eine andere heiratet, der bricht an ihr die Ehe.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥ì¥õ¥å¥ô¥è¥ç ¥á¥ë¥ë¥ç¥í, ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ì¥ï¥é¥ö¥å¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í
 ACV And he says to them, Whoever may divorce his wife, and will marry another, commits adultery against her.
 AKJV And he said to them, Whoever shall put away his wife, and marry another, commits adultery against her.
 ASV And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her:
 BBE And he said to them, Whoever puts away his wife and takes another, is false to his wife;
 DRC And he saith to them: Whosoever shall put away his wife and marry another, committeth adultery against her.
 Darby And he says to them, Whosoever shall put away his wife and shall marry another, commits adultery against her.
 ESV And he said to them, (See Matt. 5:32) Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her,
 Geneva1599 And he sayd vnto them, Whosoeuer shall put away his wife and marrie another, committeth adulterie against her.
 GodsWord He answered them, "Whoever divorces his wife and marries another woman is committing adultery.
 HNV He said to them, ¡°Whoever divorces his wife, and marries another, commits adultery against her.
 JPS
 Jubilee2000 And he said unto them, Whosoever shall put away his wife and marry another commits adultery against her.
 LITV And He said to them, Whoever shall puts away his wife and marries another commits adultery against her.
 MKJV And He said to them, Whoever shall put away his wife and marries another commits adultery against her.
 RNKJV And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her.
 RWebster And he saith to them , Whoever shall put away his wife , and marry another , committeth adultery against her .
 Rotherham and he saith unto them?Whosoever shall divorce his wife, and marry another, committeth adultery against her;
 UKJV And he says unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, commits adultery against her.
 WEB He said to them, ¡°Whoever divorces his wife, and marries another, commits adultery against her.
 Webster And he saith to them, Whoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her.
 YLT and he saith to them, `Whoever may put away his wife, and may marry another, doth commit adultery against her;
 Esperanto Kaj li diris al ili:Kiu forsendos sian edzinon kaj edzigxos kun alia, tiu adultas kontraux sxi;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø