Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 9Àå 42Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ´©±¸µçÁö ³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÌ ÀÛÀº ÀÚµé Áß Çϳª¶óµµ ½ÇÁ·ÇÏ°Ô Çϸé Â÷¶ó¸® ¿¬Àڸ˵¹ÀÌ ±× ¸ñ¿¡ ¸Å¿© ¹Ù´Ù¿¡ ´øÁ®Áö´Â °ÍÀÌ ³ªÀ¸¸®¶ó
 KJV And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.
 NIV "And if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to be thrown into the sea with a large millstone tied around his neck.
 °øµ¿¹ø¿ª [ÁËÀÇ À¯È¤;¸¶18:6-9,´ª17:1-2] `¶Ç ³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÌ º¸Àß °Í ¾ø´Â »ç¶÷µé °¡¿îµ¥ ´©±¸ Çϳª¶óµµ ÁËÁþ°Ô ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ±× ¸ñ¿¡ ¿¬Àڸ˵¹À» ´Þ°í ¹Ù´Ù¿¡ ´øÁ®Áö´Â ÆíÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ³ªÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "¶Ç ³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÌ º¸Àß °Í ¾ø´Â »ç¶÷µé ÁßÀÇ ´©±¸ Çϳª¶óµµ ÁËÁþ°Ô ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ±× ¸ñ¿¡ ¿¬Àڸŵ¹À» ´Þ¾Æ ¹Ù´Ù¿¡ ´øÁö´Â ÆíÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ³ªÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En elkeen wat een van hierdie kleintjies wat in My glo, laat struikel, dit is beter vir hom as 'n meulsteen om sy nek gehang en hy in die see gegooi word.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬á¬à¬Õ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ô¬â¬ñ¬ç) ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó ¬®¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ò¬Ú ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬á¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬à¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬Ó¬à¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬é¬Ö¬ß ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ö¬ß ¬Ó ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à.
 Dan Og den, som forarger en af disse sm?, som tro, for ham var det bedre, at der l? en M©ªllesten om hans Hals, og han var kastet i Havet.
 GerElb1871 Und wer irgend einen der Kleinen, (O. Geringen) die an mich glauben, ?rgern (S. die Anm. zu Mat. 18,6) wird, dem w?re besser, wenn ein M?hlstein (S. die Anm. zu Mat. 18,6) um seinen Hals gelegt, und er ins Meer geworfen w?rde.
 GerElb1905 Und wer irgend einen der Kleinen, (O. Geringen) die an mich glauben, ?rgern (S. die Anm. zu Mat. 18, 6) wird, dem w?re besser, wenn ein M?hlstein (S. die Anm. zu Mat. 18, 6) um seinen Hals gelegt, und er ins Meer geworfen w?rde.
 GerLut1545 Und wer der Kleinen einen ?rgert, die an mich glauben, dem w?re es besser, da©¬ ihm ein M?hlstein an seinen Hals geh?nget w?rde, und er ins Meer geworfen w?rde.
 GerSch Wer aber einem dieser Kleinen, die an mich glauben, ?rgernis gibt, f?r den w?re es besser, da©¬ ein M?hlstein um seinen Hals gelegt und er ins Meer geworfen w?rde.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ò¥ê¥á¥í¥ä¥á¥ë¥é¥ò¥ç ¥å¥í¥á ¥ó¥ø¥í ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, ¥ò¥ô¥ì¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥å¥è¥ç ¥ì¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ñ¥é¥õ¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í.
 ACV And whoever may cause one of these little ones who believe in me to stumble, it is good for him instead, if a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.
 AKJV And whoever shall offend one of these little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.
 ASV And whosoever shall cause one of these little ones that believe (1) on me to stumble, it were better for him if (2) a great millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea. (1) Many ancient authorities omit on me 2) Gr a millstone turned by an ass )
 BBE And whoever is a cause of trouble to one of these little ones who have faith in me, it would be better for him if a great stone was put round his neck and he was dropped into the sea.
 DRC And whosoever shall scandalize one of these little ones that believe in me; it were better for him that a millstone were hanged around his neck, and he were cast into the sea.
 Darby And whosoever shall be a snare to one of the little ones who believe in me , it were better for him if a millstone were hung about his neck, and he cast into the sea.
 ESV Temptations to Sin (Matt. 18:6; Luke 17:2; [1 Cor. 8:12]) Whoever causes one of ([Zech. 13:7]) these little ones who believe in me to sin, (Greek to stumble; also verses 43, 45, 47) ([ch. 14:21]) it would be better for him if a great millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea.
 Geneva1599 And whosoeuer shall offend one of these litle ones, that beleeue in me, it were better for him rather, that a milstone were hanged about his necke, and that he were cast into the sea.
 GodsWord "These little ones believe in me. It would be best for the person who causes one of them to lose faith to be thrown into the sea with a large stone hung around his neck.
 HNV Whoever will cause one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for him if he was thrown into the seawith a millstone hung around his neck.
 JPS
 Jubilee2000 And whosoever shall be a stumbling block to one of [these] little ones that believe in me, it would be better for him if a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.
 LITV And whoever causes one of these little ones that believe in Me to offend, it is good for him if rather a millstone be laid about his neck, and he be thrown into the sea.
 MKJV And whoever shall offend one of these little ones who believe in Me, it is better for him that a millstone were hanged around his neck and he were cast into the sea.
 RNKJV And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.
 RWebster And whoever shall cause one of these little ones that believe in me to stumble it is better for him that a millstone were hung about his neck , and he were cast into the sea .
 Rotherham And, whosoever shall cause to stumble one of these little ones that believe, it is, seemly, for him, rather, if there is hung a large millstone about his neck, and he is cast into the sea.
 UKJV And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.
 WEB Whoever will cause one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for him if he was thrown into the seawith a millstone hung around his neck.
 Webster And whoever shall cause one of [these] little ones that believe in me, to fall into sin, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.
 YLT and whoever may cause to stumble one of the little ones believing in me, better is it for him if a millstone is hanged about his neck, and he hath been cast into the sea.
 Esperanto Kaj kiu igos fali unu el cxi tiuj malgranduloj, kiuj kredas al mi, estus pli bone por tiu, se granda muelsxtono estus pendigita cxirkaux lia kolo, kaj se li estus jxetita en la maron.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø