¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 9Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â Á¦ÀÚµéÀ» °¡¸£Ä¡½Ã¸ç ¶Ç ÀÎÀÚ°¡ »ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°ÜÁ® Á×ÀÓÀ» ´çÇϰí Á×Àº Áö »ï Àϸ¸¿¡ »ì¾Æ³ª¸®¶ó´Â °ÍÀ» ¸»¾¸Çϼ̱⠶§¹®ÀÌ´õ¶ó |
KJV |
For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise the third day. |
NIV |
because he was teaching his disciples. He said to them, "The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men. They will kill him, and after three days he will rise." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×°ÍÀº ¿¹¼ö²²¼ Á¦ÀÚµéÀ» µû·Î °¡¸£Ä¡°í °è¼Ì±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±×´Â Á¦Àڵ鿡°Ô `»ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ÀâÇô »ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î°¡ ±×µé¿¡°Ô Á×¾ú´Ù°¡ »çÈê ¸¸¿¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³¯ °ÍÀÌ´Ù'Çϰí ÀÏ·¯ Á̴ּÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
±×°ÍÀº ¿¹¼ö²²¼ Á¦ÀÚµéÀ» µû·Î °¡¸£Ä¡°í °è¼Ì±â ¶§¹®À̾ú´Ù. ±×´Â Á¦Àڵ鿡°Ô "ÀÎÀÚ°¡ ÀâÇô »ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î°¡ ±×µéÇÑÅ× Á×¾ú´Ù°¡ »çÈ길¿¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³¯ °ÍÀÌ´Ù."¶ó°í ÀÏ·¯ÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Want Hy het sy dissipels geleer en vir hulle ges?: Die seun van die mens word oorgelewer in die hande van die mense, en hulle sal Hom doodmaak; en nadat Hy gedood is, sal Hy die derde dag opstaan. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬å¬é¬Ö¬ê¬Ö ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö: ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬³¬Ú¬ß ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ó ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬¤¬à ¬å¬Ò¬Ú¬ñ¬ä. ¬ª ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬à ¬å¬Ò¬Ú¬ñ¬ä, ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬ì¬ã¬ß¬Ö. |
Dan |
Thi han l©¡rte sine Disciple og sagde til dem: "Menneskes©ªnnen overgives i Menneskers H©¡nder, og de skulle sl? ham ihjel; og n?r han er ihjelsl?et, skal han opst? tre Dage efter." |
GerElb1871 |
Denn er lehrte seine J?nger und sprach zu ihnen: Der Sohn des Menschen wird ?berliefert in der Menschen H?nde, und sie werden ihn t?ten; und nachdem er get?tet worden ist, wird er nach drei Tagen auferstehen. |
GerElb1905 |
Denn er lehrte seine J?nger und sprach zu ihnen: Der Sohn des Menschen wird ?berliefert in der Menschen H?nde, und sie werden ihn t?ten; und nachdem er get?tet worden ist, wird er nach drei Tagen auferstehen. |
GerLut1545 |
Er lehrete aber seine J?nger und sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn wird ?berantwortet werden in der Menschen H?nde. Und sie werden ihn t?ten; und wenn er get?tet ist, so wird er am dritten Tage auferstehen. |
GerSch |
Denn er lehrte seine J?nger und sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn wird in der Menschen H?nde ?bergeben; und sie werden ihn t?ten, und nachdem er get?tet worden ist, wird er am dritten Tage wieder auferstehen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥é¥ä¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥è¥ç. |
ACV |
For he taught his disciples, and said to them, The Son of man is delivered up into the hands of men, and they will kill him. And after being killed, he will rise the third day. |
AKJV |
For he taught his disciples, and said to them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise the third day. |
ASV |
For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is (1) delivered up into the hands of men, and they shall kill him; and when he is killed, after three days he shall rise again. (1) See Mr 3:19) |
BBE |
For he was giving his disciples teaching, and saying to them, The Son of man is given up into the hands of men, and they will put him to death; and when he is dead, after three days he will come back from the dead. |
DRC |
And he taught his disciple, and said to them: The Son of man shall be betrayed into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise again the third day. |
Darby |
for he taught his disciples and said to them, The Son of man is delivered into men's hands, and they shall kill him; and having been killed, after three days he shall rise again. |
ESV |
for he was teaching his disciples, saying to them, The Son of Man is going to be delivered into the hands of men, and they will kill him. And when he is killed, (See ch. 8:31) after three days he will rise. |
Geneva1599 |
For he taught his disciples, and saide vnto them, The Sonne of man shalbe deliuered into the handes of men, and they shall kill him, but after that he is killed, he shall rise againe the third day. |
GodsWord |
because he was teaching his disciples. He taught them, "The Son of Man will be betrayed and handed over to people. They will kill him, but on the third day he will come back to life." |
HNV |
For he was teaching his disciples, and said to them, ¡°The Son of Man is being handed over to the hands of men, and they willkill him; and when he is killed, on the third day he will rise again.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For he went on teaching his disciples and said unto them, The Son of man is delivered into hands of men, and they shall kill him; and after he is dead, he shall rise the third day. |
LITV |
For He taught His disciples, and said to them, The Son of man is betrayed into the hands of men, and they will kill Him. And being killed, He will rise up the third day. |
MKJV |
For He taught His disciples and said to them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him. And after He is killed, He shall rise the third day. |
RNKJV |
For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise the third day. |
RWebster |
For he taught his disciples , and said to them , The Son of man is delivered into the hands of men , and they shall kill him ; and after that he is killed , he shall rise the third day . |
Rotherham |
for he was teaching his disciples and saying \ul1 unto them\ul0 , The Son of Man, is to be delivered up, into the hands of men, and they will slay him,?and, being slain, after three days, will he arise. |
UKJV |
For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise the third day. |
WEB |
For he was teaching his disciples, and said to them, ¡°The Son of Man is being handed over to the hands of men, and they willkill him; and when he is killed, on the third day he will rise again.¡± |
Webster |
For he taught his disciples, and said to them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they will kill him; and after that he is killed, he will rise the third day. |
YLT |
for he was teaching his disciples, and he said to them, `The Son of Man is being delivered to the hands of men, and they shall kill him, and having been killed the third day he shall rise,' |
Esperanto |
CXar li instruadis siajn discxiplojn, kaj diris al ili:La Filo de homo estas transdonita en la manojn de homoj, kaj ili mortigos lin; kaj, mortigite, li levigxos post tri tagoj. |
LXX(o) |
|