Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 9Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£½ÃµÇ ±âµµ ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ °ÍÀ¸·Î´Â ÀÌ·± Á¾·ù°¡ ³ª°¥ ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó ÇϽô϶ó
 KJV And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting.
 NIV He replied, "This kind can come out only by prayer."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â `±âµµÇÏÁö ¾Ê°í¼­´Â ±×·± °ÍÀ» ÂÑ¾Æ ³¾ ¼ö ¾ø´Ù'ÇÏ°í ´ë´äÇϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â "°¡µµÇÏÁö ¾Ê°í¼­´Â ±×·± °ÍÀ» ÂѾƳ¾ ¼ö ¾ø´Ù."°í ´ë´äÇϼ̴Ù.
 Afr1953 En Hy s? vir hulle: Hierdie geslag kan deur niks anders uitgaan as deur gebed en vas nie.
 BulVeren ¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬â¬à¬Õ ¬ã ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö, ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬ã ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ (¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä).
 Dan Og han sagde til dem: "Denne Slags kan ikke fare ud ved noget, uden ved B©ªn og Faste."
 GerElb1871 Und er sprach zu ihnen: Diese Art kann durch nichts ausfahren, als nur durch Gebet und Fasten.
 GerElb1905 Und er sprach zu ihnen: Diese Art kann durch nichts ausfahren, als nur durch Gebet und Fasten.
 GerLut1545 Und er sprach: Diese Art kann mitnichten ausfahren denn durch Beten und Fasten.
 GerSch Und er sprach zu ihnen: Diese Art kann durch nichts ausfahren, au©¬er durch Beten und Fasten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ã¥å¥í¥ï? ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ç ¥ä¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥ï? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥ç ¥ä¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç? ¥ê¥á¥é ¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥é¥á?.
 ACV And he said to them, This kind can come out by nothing, except by prayer and fasting.
 AKJV And he said to them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting.
 ASV And he said unto them, This kind can come out by nothing, save by prayer (Many ancient authorities add and fasting ) .
 BBE And he said to them, Nothing will make this sort come out but prayer.
 DRC And he said to them: This kind can go out by nothing, but by prayer and fasting.
 Darby And he said to them, This kind can go out by nothing but by prayer and fasting.
 ESV And he said to them, This kind cannot be driven out by anything but prayer. (Some manuscripts add and fasting)
 Geneva1599 And he saide vnto them, This kinde can by no other meanes come foorth, but by prayer and fasting.
 GodsWord He told them, "This kind of spirit can be forced out only by prayer."
 HNV He said to them, ¡°This kind can come out by nothing, except by prayer and fasting.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting.
 LITV And He said to them, This kind can go out by nothing except by prayer and fasting.
 MKJV And He said to them, This kind can come out by nothing except by prayer and fasting.
 RNKJV And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting.
 RWebster And he said to them , This kind can come forth by nothing , but by prayer and fasting .
 Rotherham And he said unto them?This kind, by nothing, can come out, save, by prayer.
 UKJV And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting.
 WEB He said to them, ¡°This kind can come out by nothing, except by prayer and fasting.¡±
 Webster And he said to them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting.
 YLT And he said to them, `This kind is able to come forth with nothing except with prayer and fasting.'
 Esperanto Kaj li diris al ili:CXi tiu speco neniel povas eliri, krom per pregxado.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376881
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø