¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 9Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ¹°À¸½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ ¹«¾ùÀ» ±×µé°ú º¯·ÐÇÏ´À³Ä |
KJV |
And he asked the scribes, What question ye with them? |
NIV |
"What are you arguing with them about?" he asked. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ±×µé¿¡°Ô `¹«½¼ ÀÏ·Î Àú »ç¶÷µé°ú ´ÙÅõ°í ÀÖ´À³Ä ?'ÇÏ°í ¹°À¸½ÃÀÚ |
ºÏÇѼº°æ |
|
Afr1953 |
Daarop vra Hy die skrifgeleerdes: Waarom redetwis julle met hulle? |
BulVeren |
¬ª ¬´¬à¬Û ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö: ¬©¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ã¬á¬à¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ã ¬ä¬ñ¬ç? |
Dan |
Og han spurgte dem: "Hvorom tvistes I med dem?" |
GerElb1871 |
Und er fragte sie: Wor?ber streitet ihr euch mit ihnen? |
GerElb1905 |
Und er fragte sie: Wor?ber streitet ihr euch mit ihnen? |
GerLut1545 |
Und er fragete die Schriftgelehrten: Was befraget ihr euch mit ihnen? |
GerSch |
Und er fragte die Schriftgelehrten: Was besprechet ihr euch mit ihnen? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é? ¥Ó¥é ¥ò¥ô¥æ¥ç¥ó¥å¥é¥ó¥å ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í; |
ACV |
And he questioned the scholars, What are ye disputing with them? |
AKJV |
And he asked the scribes, What question you with them? |
ASV |
And he asked them, What question ye with them? |
BBE |
And he said, What are you questioning them about? |
DRC |
And he asked them: What do you question about among you? |
Darby |
And he asked them, What do ye question with them about? |
ESV |
And he asked them, What are you arguing about with them? |
Geneva1599 |
Then hee asked the Scribes, What dispute you among your selues? |
GodsWord |
Jesus asked the scribes, "What are you arguing about with them?" |
HNV |
He asked the scribes, ¡°What are you asking them?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he asked the scribes, What dispute ye with them? |
LITV |
And He questioned the scribes, What are you arguing with them? |
MKJV |
And He asked the scribes, What are you discussing with them? |
RNKJV |
And he asked the scribes, What question ye with them? |
RWebster |
And he asked the scribes , What question ye with them ? {with them: or, among yourselves} |
Rotherham |
And he questioned them?What are ye discussing with them? |
UKJV |
And he asked the scribes, What question all of you with them? |
WEB |
He asked the scribes, ¡°What are you asking them?¡± |
Webster |
And he asked the scribes, What question ye with them? |
YLT |
And he questioned the scribes, `What dispute ye with them?' |
Esperanto |
Kaj li demandis ilin:Pri kio vi diskutas kun ili? |
LXX(o) |
|