¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 9Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ¿¤¸®¾ß°¡ ¿ÔÀ¸µÇ ±â·ÏµÈ ¹Ù¿Í °°ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ÇԺηΠ´ë¿ìÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇϽô϶ó |
KJV |
But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him. |
NIV |
But I tell you, Elijah has come, and they have done to him everything they wished, just as it is written about him." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇØ µÎ°Å´Ï¿Í »ç½ÇÀº ¼º¼¿¡ ±â·ÏµÈ ´ë·Î ¿¤¸®¾ß´Â ¹ú½á ¿Ô¾ú°í »ç¶÷µéÀº ±×¸¦ Á¦¸Ú´ë·Î ´Ù·ç¾ú´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇØµÎ°Å´Ï¿Í »ç½ÇÀº ¼º¼¿¡ ±â·ÏµÈ´ë·Î ¿¤¸®¾ß´Â ¹ú½á ¿Ô¾ú°í »ç¶÷µéÀº ±×¸¦ Á¦¸Ú´ë·Î ´Ù·ç¾ú´Ù." |
Afr1953 |
Maar Ek s? vir julle dat El¢®a al gekom het, en hulle het aan hom gedoen alles wat hulle wou, soos van hom geskrywe is. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ù ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬é¬Ö ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ö ¬Õ¬à¬ê¬ì¬Ý, ¬Ú ¬ä¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Men jeg siger eder, at b?de er Elias kommen, og de gjorde ved ham alt, hvad de vilde, efter som der er skrevet om ham." |
GerElb1871 |
Aber ich sage euch, da©¬ auch Elias gekommen ist, und sie haben ihm getan, was irgend sie wollten, so wie ?ber ihn geschrieben steht. |
GerElb1905 |
Aber ich sage euch, da©¬ auch Elias gekommen ist, und sie haben ihm getan, was irgend sie wollten, so wie ?ber ihn geschrieben steht. |
GerLut1545 |
Aber ich sage euch: Elia ist kommen, und sie haben an ihm getan, was sie wollten, nachdem von ihm geschrieben stehet. |
GerSch |
Aber ich sage euch, da©¬ Elia schon gekommen ist, und sie taten ihm, was sie wollten, wie ?ber ihn geschrieben steht. |
UMGreek |
¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ï¥ì¥ø? ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ç¥ë¥é¥á? ¥ç¥ë¥è¥å, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ò¥á ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥á¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
But I say to you, that Elijah has also come, and they did to him as much as they wanted, just as it is written for him. |
AKJV |
But I say to you, That Elias is indeed come, and they have done to him whatever they listed, as it is written of him. |
ASV |
But I say unto you, that Elijah is come, and they have also done unto him whatsoever they would, even as it is written of him. |
BBE |
But I say to you that Elijah has come, and they have done to him whatever they were pleased to do, even as the Writings say about him. |
DRC |
But I say to you, that Elias also is come, (and they have done to him whatsoever they would,) as it is written of him. |
Darby |
but I say unto you that Elias also is come, and they have done to him whatever they would, as it is written of him. |
ESV |
But I tell you that Elijah has come, and (ch. 6:17, 27) they did to him whatever they pleased, as it is written of him. |
Geneva1599 |
But I say vnto you, that Elias is come, (and they haue done vnto him whatsoeuer they would) as it is written of him. |
GodsWord |
Indeed, I can guarantee that Elijah has come. Yet, people treated him as they pleased, as Scripture says about him." |
HNV |
But I tell you that Elijah has come, and they have also done to him whatever they wanted to, even as it is written abouthim.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But I say unto you, That Elijah has [indeed] come, and they have done unto him whatsoever they wished, as it is written of him. |
LITV |
But I say to you, Elijah also has come and they did to him whatever they desired, even as it has been written of him. |
MKJV |
But I say to you that Elijah has indeed come, and they have done to him whatever they desired, as it is written of him. |
RNKJV |
But I say unto you, That EliYah is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him. |
RWebster |
But I say to you , That Elijah is indeed come , and they have done to him whatever they wished , as it is written concerning him . |
Rotherham |
But I say unto you?Elijah also, hath come, and they have done with him, whatsoever they pleased,?according as it is written regarding him. |
UKJV |
But I say unto you, That Elijah is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him. |
WEB |
But I tell you that Elijah has come, and they have also done to him whatever they wanted to, even as it is written abouthim.¡± |
Webster |
But I say to you, that Elijah is indeed come, and they have done to him whatever they pleased, as it is written concerning him. |
YLT |
But I say to you, That also Elijah hath come, and they did to him what they willed, as it hath been written of him.' |
Esperanto |
Sed mi diras al vi, ke Elija jam venis, kaj oni faris al li cxion, kion ili volis, kiel estas skribite pri li. |
LXX(o) |
|