Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 9Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ¿¤¸®¾ß°¡ ¿ÔÀ¸µÇ ±â·ÏµÈ ¹Ù¿Í °°ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ÇԺηΠ´ë¿ìÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇϽô϶ó
 KJV But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him.
 NIV But I tell you, Elijah has come, and they have done to him everything they wished, just as it is written about him."
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇØ µÎ°Å´Ï¿Í »ç½ÇÀº ¼º¼­¿¡ ±â·ÏµÈ ´ë·Î ¿¤¸®¾ß´Â ¹ú½á ¿Ô¾ú°í »ç¶÷µéÀº ±×¸¦ Á¦¸Ú´ë·Î ´Ù·ç¾ú´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇØµÎ°Å´Ï¿Í »ç½ÇÀº ¼º¼­¿¡ ±â·ÏµÈ´ë·Î ¿¤¸®¾ß´Â ¹ú½á ¿Ô¾ú°í »ç¶÷µéÀº ±×¸¦ Á¦¸Ú´ë·Î ´Ù·ç¾ú´Ù."
 Afr1953 Maar Ek s? vir julle dat El¢®a al gekom het, en hulle het aan hom gedoen alles wat hulle wou, soos van hom geskrywe is.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ù ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬é¬Ö ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ö ¬Õ¬à¬ê¬ì¬Ý, ¬Ú ¬ä¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Men jeg siger eder, at b?de er Elias kommen, og de gjorde ved ham alt, hvad de vilde, efter som der er skrevet om ham."
 GerElb1871 Aber ich sage euch, da©¬ auch Elias gekommen ist, und sie haben ihm getan, was irgend sie wollten, so wie ?ber ihn geschrieben steht.
 GerElb1905 Aber ich sage euch, da©¬ auch Elias gekommen ist, und sie haben ihm getan, was irgend sie wollten, so wie ?ber ihn geschrieben steht.
 GerLut1545 Aber ich sage euch: Elia ist kommen, und sie haben an ihm getan, was sie wollten, nachdem von ihm geschrieben stehet.
 GerSch Aber ich sage euch, da©¬ Elia schon gekommen ist, und sie taten ihm, was sie wollten, wie ?ber ihn geschrieben steht.
 UMGreek ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ï¥ì¥ø? ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ç¥ë¥é¥á? ¥ç¥ë¥è¥å, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ò¥á ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥á¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV But I say to you, that Elijah has also come, and they did to him as much as they wanted, just as it is written for him.
 AKJV But I say to you, That Elias is indeed come, and they have done to him whatever they listed, as it is written of him.
 ASV But I say unto you, that Elijah is come, and they have also done unto him whatsoever they would, even as it is written of him.
 BBE But I say to you that Elijah has come, and they have done to him whatever they were pleased to do, even as the Writings say about him.
 DRC But I say to you, that Elias also is come, (and they have done to him whatsoever they would,) as it is written of him.
 Darby but I say unto you that Elias also is come, and they have done to him whatever they would, as it is written of him.
 ESV But I tell you that Elijah has come, and (ch. 6:17, 27) they did to him whatever they pleased, as it is written of him.
 Geneva1599 But I say vnto you, that Elias is come, (and they haue done vnto him whatsoeuer they would) as it is written of him.
 GodsWord Indeed, I can guarantee that Elijah has come. Yet, people treated him as they pleased, as Scripture says about him."
 HNV But I tell you that Elijah has come, and they have also done to him whatever they wanted to, even as it is written abouthim.¡±
 JPS
 Jubilee2000 But I say unto you, That Elijah has [indeed] come, and they have done unto him whatsoever they wished, as it is written of him.
 LITV But I say to you, Elijah also has come and they did to him whatever they desired, even as it has been written of him.
 MKJV But I say to you that Elijah has indeed come, and they have done to him whatever they desired, as it is written of him.
 RNKJV But I say unto you, That EliYah is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him.
 RWebster But I say to you , That Elijah is indeed come , and they have done to him whatever they wished , as it is written concerning him .
 Rotherham But I say unto you?Elijah also, hath come, and they have done with him, whatsoever they pleased,?according as it is written regarding him.
 UKJV But I say unto you, That Elijah is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him.
 WEB But I tell you that Elijah has come, and they have also done to him whatever they wanted to, even as it is written abouthim.¡±
 Webster But I say to you, that Elijah is indeed come, and they have done to him whatever they pleased, as it is written concerning him.
 YLT But I say to you, That also Elijah hath come, and they did to him what they willed, as it hath been written of him.'
 Esperanto Sed mi diras al vi, ke Elija jam venis, kaj oni faris al li cxion, kion ili volis, kiel estas skribite pri li.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø