Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 9Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ±×µé¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ¿©±â ¼­ ÀÖ´Â »ç¶÷ Áß¿¡´Â Á×±â Àü¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó°¡ ±Ç´ÉÀ¸·Î ÀÓÇÏ´Â °ÍÀ» º¼ Àڵ鵵 ÀÖ´À´Ï¶ó ÇϽô϶ó
 KJV And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power.
 NIV And he said to them, "I tell you the truth, some who are standing here will not taste death before they see the kingdom of God come with power."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­ ¶Ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³ª´Â ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ¿©±â ¼­ ÀÖ´Â »ç¶÷µé Áß¿¡´Â Á×±â Àü¿¡ ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó°¡ ±Ç´ÉÀ» ¶³Ä¡¸ç ¿À´Â °ÍÀ» º¼ »ç¶÷µéµµ ÀÖ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ¶Ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ª´Â ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ¿©±â¿¡ ¼­ ÀÖ´Â »ç¶÷µé Áß¿¡´Â Á×±â Àü¿¡ ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó°¡ ±Ç´ÉÀ» ¶³Ä¡¸ç ¿À´Â °ÍÀ» º¼ »ç¶÷µéµµ ÀÖ´Ù."
 Afr1953 En Hy s? vir hulle: Voorwaar Ek s? vir julle, daar is sommige van die wat hier staan, wat die dood sekerlik nie sal smaak voordat hulle die koninkryk van God met krag sien kom het nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬å¬Ü, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ü¬å¬ã¬ñ¬ä ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Õ¬à¬ê¬Ý¬à ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ.
 Dan Og han sagde til dem: "Sandelig, siger jeg eder, der er nogle af dem, som st? her, der ingenlunde skulle smage D©ªden, f©ªrend de se Guds Rige v©¡re kommet med Kraft."
 GerElb1871 Und er sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Es sind etliche von denen, die hier stehen, welche den Tod nicht schmecken werden, bis sie das Reich Gottes, in Macht gekommen, gesehen haben.
 GerElb1905 Und er sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Es sind etliche von denen, die hier stehen, welche den Tod nicht schmecken werden, bis sie das Reich Gottes, in Macht gekommen, gesehen haben.
 GerLut1545 Und er sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch, es stehen etliche hier, die werden den Tod nicht schmecken, bis da©¬ sie sehen das Reich Gottes mit Kraft kommen.
 GerSch Und er sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch, es sind etliche unter denen, die hier stehen, die den Tod nicht schmecken werden, bis sie das Reich Gottes mit Macht haben kommen sehen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Á¥ë¥ç¥è¥ø?, ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥é¥í¥å? ¥ó¥ø¥í ¥å¥ä¥ø ¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥å¥ô¥è¥ç ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥é¥ä¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥ë¥è¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø?.
 ACV And he said to them, Truly I say to you, there are some of those who have stood here, who will, no, not taste of death until they see the kingdom of God come in power.
 AKJV And he said to them, Truly I say to you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power.
 ASV And he said unto them, Verily I say unto you, There are some here of them that stand by , who shall in no wise taste of death, till they see the kingdom of God come with power.
 BBE And he said to them, Truly I say to you, There are some here who will have no taste of death till they see the kingdom of God come with power.
 DRC AND he said to them: Amen I say to you, that there are some of them that stand here, who shall not taste death, till they see the kingdom of God coming in power.
 Darby And he said to them, Verily I say unto you, There are some of those standing here that shall not taste death until they shall have seen the kingdom of God come in power.
 ESV And he said to them, Truly, I say to you, there are some standing here who will not (John 8:52; Heb. 2:9) taste death ([ch. 13:30; Matt. 10:23; 23:36; 24:34]) until they see the kingdom of God after it has come (ch. 13:26; 14:62; [Matt. 25:31]) with power.
 Geneva1599 And he saide vnto them, Verely I say vnto you, that there be some of them that stande here, which shall not taste of death till they haue seene the kingdome of God come with power.
 GodsWord He said to them, "I can guarantee this truth: Some people who are standing here will not die until they see the kingdom of God arrive with power."
 HNV He said to them, ¡°Most certainly I tell you, there are some standing here who will in no way taste death until they see theKingdom of God come with power.¡±
 JPS
 Jubilee2000 He also said unto them, Verily I say unto you, That there are some of those who are here who shall not taste of death until they have seen the kingdom of God which comes with power.
 LITV And He said to them, Truly I say to you, There are some of those standing here who in no way shall taste of death until they see the kingdom of God coming in power.
 MKJV And He said to them, Truly I say to you that there are some of those who stand here who shall not taste of death until they see the kingdom of God come with power.
 RNKJV And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of ???? come with power.
 RWebster And he said to them , Verily I say to you , That there are some of them that stand here , who shall not taste of death , till they have seen the kingdom of God come with power .
 Rotherham And he was saying to them: Verily, say unto you?There, are, certain of those here standing, who shall in nowise taste of death, until they see the kingdom of God, already come in power.
 UKJV And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power.
 WEB He said to them, ¡°Most certainly I tell you, there are some standing here who will in no way taste death until they see theKingdom of God come with power.¡±
 Webster And he said to them, Verily I say to you, that there are some of them that stand here who shall not taste death, till they have seen the kingdom of God come with power.
 YLT And he said to them, `Verily I say to you, That there are certain of those standing here, who may not taste of death till they see the reign of God having come in power.'
 Esperanto Kaj li diris al ili:Vere mi diras al vi:Inter la cxi tie starantaj estas iuj, kiuj neniel gustumos morton, antaux ol ili vidos la regnon de Dio venintan en potenco.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø