Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 8Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ µ¹ÀÌŰ»ç Á¦ÀÚµéÀ» º¸½Ã¸ç º£µå·Î¸¦ ²Ù¢¾î À̸£½ÃµÇ »ç꾯 ³» µÚ·Î ¹°·¯°¡¶ó ³×°¡ Çϳª´ÔÀÇ ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í µµ¸®¾î »ç¶÷ÀÇ ÀÏÀ» »ý°¢Çϴµµ´Ù ÇϽðí
 KJV But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men.
 NIV But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. "Get behind me, Satan!" he said. "You do not have in mind the things of God, but the things of men."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö²²¼­´Â µ¹¾Æ ¼­¼­ Á¦ÀÚµéÀ» º¸½Å ´ÙÀ½ º£µå·Î¿¡°Ô `»ç꾯, ¹°·¯°¡¶ó. ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÏÀº »ý°¢ÇÏÁö ¾Ê°í »ç¶÷ÀÇ Àϸ¸ »ý°¢Çϴ±¸³ª !'ÇÏ½Ã¸ç ²Ù¢À¸¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö²²¼­´Â µ¹¾Æ¼­¼­ Á¦ÀÚµéÀ» º¸½Å ´ÙÀ½ º£µå·Î¿¡°Ô "»ç꾯, ¹°·¯°¡¶ó, ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÏÀº »ý°¢ÇÏÁö ¾Ê°í »ç¶÷ÀÇ Àϸ¸ »ý°¢ÇÏ´À³Ä."°í ÇÏ½Ã¸ç ²Ù¢À¸¼Ì´Ù.
 Afr1953 Maar Hy het Hom omgedraai, en terwyl Hy sy dissipels aankyk, het Hy Petrus bestraf en ges?: Gaan weg agter My, Satan! Want jy bedink nie die dinge van God nie, maar die van die mense.
 BulVeren ¬¡ ¬´¬à¬Û, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú, ¬ã¬Þ¬ì¬Þ¬â¬Ú ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬®¬Ñ¬ç¬ß¬Ú ¬ã¬Ö, ¬³¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Õ ¬®¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ê ¬Ù¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ, ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Men han vendte sig og s? p? sine Disciple og irettesatte Peter og siger: "Vig bag mig, Satan! thi du sanser ikke, hvad Guds er, men hvad Menneskers er."
 GerElb1871 Er aber wandte sich um, und als er seine J?nger sah, strafte er den Petrus und sagte: Geh hinter mich, Satan! denn du sinnst nicht auf das, was Gottes, sondern auf das was der Menschen ist.
 GerElb1905 Er aber wandte sich um, und als er seine J?nger sah, strafte er den Petrus und sagte: Geh hinter mich, Satan! Denn du sinnst nicht auf das, was Gottes, sondern auf das was der Menschen ist.
 GerLut1545 Er aber wandte sich um und sah seine J?nger an und bedr?uete Petrus und sprach: Geh hinter mich, du Satan! Denn du meinest nicht, was g?ttlich, sondern was menschlich ist.
 GerSch Er aber wandte sich um und sah seine J?nger an und schalt den Petrus und sprach: Weiche hinter mich, Satan! Denn du denkst nicht g?ttlich, sondern menschlich!
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ð¥å¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ì¥ï¥ô, ¥Ò¥á¥ó¥á¥í¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥õ¥ñ¥ï¥í¥å¥é? ¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í.
 ACV But he, having turned around, and having looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Go thee behind me, Satan, because thou think not the things of God, but the things of men.
 AKJV But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get you behind me, Satan: for you mind not the things that be of God, but the things that be of men.
 ASV But he turning about, and seeing his disciples, rebuked Peter, and saith, Get thee behind me, Satan; for thou mindest not the things of God, but the things of men.
 BBE But he, turning about, and seeing his disciples, said sharply to Peter, Get out of my way, Satan: for your mind is not on the things of God, but on the things of men.
 DRC Who turning about and seeing his disciples, threatened Peter, saying: Go behind me, Satan, because thou savorest not the things that are of God, but that are of men.
 Darby But he, turning round and seeing his disciples, rebuked Peter, saying, Get away behind me, Satan, for thy mind is not on the things that are of God, but on the things that are of men.
 ESV But turning and seeing his disciples, he rebuked Peter and said, ([Matt. 4:10]) Get behind me, Satan! For you (Rom. 8:5; Phil. 3:19; Col. 3:2; [Phil. 2:5]) are not setting your mind on the things of God, but on the things of man.
 Geneva1599 Then he turned backe, and looked on his disciples, and rebuked Peter, saying, Get thee behinde me, Satan: for thou vnderstandest not the things that are of God, but the things that are of men.
 GodsWord Jesus turned, looked at his disciples, and objected to what Peter said. Jesus said, "Get out of my way, Satan! You aren't thinking the way God thinks but the way humans think."
 HNV But he, turning around, and seeing his disciples, rebuked Peter, and said, ¡°Get behind me, Satan! For you have in mind not thethings of God, but the things of men.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And he, turning about and looking at his disciples, rebuked Peter, saying, Get thyself from me, Satan, for thou knowest not the things that are of God, but the things that [are] of men.
 LITV But turning around and seeing His disciples, He rebuked Peter, saying, Go behind Me, Satan, because you do not mind the things of God, but the things of men.
 MKJV But when He had turned around and looked on His disciples, He rebuked Peter, saying, Go behind Me, Satan! For you do not mind the things of God, but of the things of men.
 RNKJV But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of ????, but the things that be of men.
 RWebster But when he had turned about and looked on his disciples , he rebuked Peter , saying , Get thee behind me , Satan : for thou savourest not the things that are of God , but the things that are of men .
 Rotherham But, he, turning round and looking upon his disciples, rebuked Peter, and saith?Withdraw behind me, Satan! because thou art not regarding the things, of God, but the things, of men.
 UKJV But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get you behind me, Satan: for you savour not the things that be of God, but the things that be of men.
 WEB But he, turning around, and seeing his disciples, rebuked Peter, and said, ¡°Get behind me, Satan! For you have in mind not thethings of God, but the things of men.¡±
 Webster But when he had turned about, and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savorest not the things that are of God, but the things that are of men.
 YLT and he, having turned, and having looked on his disciples, rebuked Peter, saying, `Get behind me, Adversary, because thou dost not mind the things of God, but the things of men.'
 Esperanto Sed turninte sin kaj rigardante la discxiplojn, li admonis Petron, dirante:Iru malantaux min, Satano, cxar vi havas pensojn ne laux Dio, sed laux homoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø