|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 8Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ µ¹ÀÌŰ»ç Á¦ÀÚµéÀ» º¸½Ã¸ç º£µå·Î¸¦ ²Ù¢¾î À̸£½ÃµÇ »ç꾯 ³» µÚ·Î ¹°·¯°¡¶ó ³×°¡ Çϳª´ÔÀÇ ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í µµ¸®¾î »ç¶÷ÀÇ ÀÏÀ» »ý°¢Çϴµµ´Ù ÇϽðí |
KJV |
But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men. |
NIV |
But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. "Get behind me, Satan!" he said. "You do not have in mind the things of God, but the things of men." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö²²¼´Â µ¹¾Æ ¼¼ Á¦ÀÚµéÀ» º¸½Å ´ÙÀ½ º£µå·Î¿¡°Ô `»ç꾯, ¹°·¯°¡¶ó. ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÏÀº »ý°¢ÇÏÁö ¾Ê°í »ç¶÷ÀÇ Àϸ¸ »ý°¢Çϴ±¸³ª !'ÇÏ½Ã¸ç ²Ù¢À¸¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö²²¼´Â µ¹¾Æ¼¼ Á¦ÀÚµéÀ» º¸½Å ´ÙÀ½ º£µå·Î¿¡°Ô "»ç꾯, ¹°·¯°¡¶ó, ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÏÀº »ý°¢ÇÏÁö ¾Ê°í »ç¶÷ÀÇ Àϸ¸ »ý°¢ÇÏ´À³Ä."°í ÇÏ½Ã¸ç ²Ù¢À¸¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
Maar Hy het Hom omgedraai, en terwyl Hy sy dissipels aankyk, het Hy Petrus bestraf en ges?: Gaan weg agter My, Satan! Want jy bedink nie die dinge van God nie, maar die van die mense. |
BulVeren |
¬¡ ¬´¬à¬Û, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú, ¬ã¬Þ¬ì¬Þ¬â¬Ú ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬®¬Ñ¬ç¬ß¬Ú ¬ã¬Ö, ¬³¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Õ ¬®¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ê ¬Ù¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ, ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Men han vendte sig og s? p? sine Disciple og irettesatte Peter og siger: "Vig bag mig, Satan! thi du sanser ikke, hvad Guds er, men hvad Menneskers er." |
GerElb1871 |
Er aber wandte sich um, und als er seine J?nger sah, strafte er den Petrus und sagte: Geh hinter mich, Satan! denn du sinnst nicht auf das, was Gottes, sondern auf das was der Menschen ist. |
GerElb1905 |
Er aber wandte sich um, und als er seine J?nger sah, strafte er den Petrus und sagte: Geh hinter mich, Satan! Denn du sinnst nicht auf das, was Gottes, sondern auf das was der Menschen ist. |
GerLut1545 |
Er aber wandte sich um und sah seine J?nger an und bedr?uete Petrus und sprach: Geh hinter mich, du Satan! Denn du meinest nicht, was g?ttlich, sondern was menschlich ist. |
GerSch |
Er aber wandte sich um und sah seine J?nger an und schalt den Petrus und sprach: Weiche hinter mich, Satan! Denn du denkst nicht g?ttlich, sondern menschlich! |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ð¥å¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ì¥ï¥ô, ¥Ò¥á¥ó¥á¥í¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥õ¥ñ¥ï¥í¥å¥é? ¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í. |
ACV |
But he, having turned around, and having looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Go thee behind me, Satan, because thou think not the things of God, but the things of men. |
AKJV |
But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get you behind me, Satan: for you mind not the things that be of God, but the things that be of men. |
ASV |
But he turning about, and seeing his disciples, rebuked Peter, and saith, Get thee behind me, Satan; for thou mindest not the things of God, but the things of men. |
BBE |
But he, turning about, and seeing his disciples, said sharply to Peter, Get out of my way, Satan: for your mind is not on the things of God, but on the things of men. |
DRC |
Who turning about and seeing his disciples, threatened Peter, saying: Go behind me, Satan, because thou savorest not the things that are of God, but that are of men. |
Darby |
But he, turning round and seeing his disciples, rebuked Peter, saying, Get away behind me, Satan, for thy mind is not on the things that are of God, but on the things that are of men. |
ESV |
But turning and seeing his disciples, he rebuked Peter and said, ([Matt. 4:10]) Get behind me, Satan! For you (Rom. 8:5; Phil. 3:19; Col. 3:2; [Phil. 2:5]) are not setting your mind on the things of God, but on the things of man. |
Geneva1599 |
Then he turned backe, and looked on his disciples, and rebuked Peter, saying, Get thee behinde me, Satan: for thou vnderstandest not the things that are of God, but the things that are of men. |
GodsWord |
Jesus turned, looked at his disciples, and objected to what Peter said. Jesus said, "Get out of my way, Satan! You aren't thinking the way God thinks but the way humans think." |
HNV |
But he, turning around, and seeing his disciples, rebuked Peter, and said, ¡°Get behind me, Satan! For you have in mind not thethings of God, but the things of men.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he, turning about and looking at his disciples, rebuked Peter, saying, Get thyself from me, Satan, for thou knowest not the things that are of God, but the things that [are] of men. |
LITV |
But turning around and seeing His disciples, He rebuked Peter, saying, Go behind Me, Satan, because you do not mind the things of God, but the things of men. |
MKJV |
But when He had turned around and looked on His disciples, He rebuked Peter, saying, Go behind Me, Satan! For you do not mind the things of God, but of the things of men. |
RNKJV |
But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of ????, but the things that be of men. |
RWebster |
But when he had turned about and looked on his disciples , he rebuked Peter , saying , Get thee behind me , Satan : for thou savourest not the things that are of God , but the things that are of men . |
Rotherham |
But, he, turning round and looking upon his disciples, rebuked Peter, and saith?Withdraw behind me, Satan! because thou art not regarding the things, of God, but the things, of men. |
UKJV |
But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get you behind me, Satan: for you savour not the things that be of God, but the things that be of men. |
WEB |
But he, turning around, and seeing his disciples, rebuked Peter, and said, ¡°Get behind me, Satan! For you have in mind not thethings of God, but the things of men.¡± |
Webster |
But when he had turned about, and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savorest not the things that are of God, but the things that are of men. |
YLT |
and he, having turned, and having looked on his disciples, rebuked Peter, saying, `Get behind me, Adversary, because thou dost not mind the things of God, but the things of men.' |
Esperanto |
Sed turninte sin kaj rigardante la discxiplojn, li admonis Petron, dirante:Iru malantaux min, Satano, cxar vi havas pensojn ne laux Dio, sed laux homoj. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|