Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 8Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºª»õ´Ù¿¡ À̸£¸Å »ç¶÷µéÀÌ ¸ÍÀÎ ÇÑ »ç¶÷À» µ¥¸®°í ¿¹¼ö²² ³ª¾Æ¿Í ¼Õ ´ë½Ã±â¸¦ ±¸ÇϰŴÃ
 KJV And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.
 NIV They came to Bethsaida, and some people brought a blind man and begged Jesus to touch him.
 °øµ¿¹ø¿ª [º£½ÎÀÌ´ÙÀÇ ¼Ò°æ] ¿¹¼öÀÇ ÀÏÇàÀÌ º£½ÎÀÌ´Ù¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡ »ç¶÷µéÀÌ ¼Ò°æ ÇÑ »ç¶÷À» ¿¹¼ö²² µ¥¸®°í ¿Í¼­ ¼ÕÀ» ´ë¾î °íÃÄ Áֽñ⸦ ûÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼öÀÇ ÀÏÇàÀÌ ºª»õ´Ù¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡ »ç¶÷µéÀÌ ¼Ò°æ ÇÑ »ç¶÷À» ¿¹¼ö²²·Î µ¥¸®°í ¿Í¼­ ¼ÕÀ» ´ë¿© °íÃÄÁֱ⸦ ûÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En Hy het in Bets?ida gekom, en hulle het 'n blinde man na Hom gebring en Hom gesmeek om hom aan te raak.
 BulVeren ¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ú¬ä¬ã¬Ñ¬Ú¬Õ¬Ñ. ¬ª ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ã¬Ý¬ñ¬á ¬Ú ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬Ü¬à¬ã¬ß¬Ö ¬Õ¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Og de komme til Bethsajda. Og man f©ªrer en blind til ham og beder ham om, at han vil r©ªre ved ham.
 GerElb1871 Und er kommt nach Bethsaida; und sie bringen ihm einen Blinden und bitten ihn, da©¬ er ihn anr?hre.
 GerElb1905 Und er kommt nach Bethsaida; und sie bringen ihm einen Blinden und bitten ihn, da©¬ er ihn anr?hre.
 GerLut1545 Und er kam gen Bethsaida. Und sie brachten zu ihm einen Blinden und baten ihn, da©¬ er ihn anr?hrete.
 GerSch Und sie kommen nach Bethsaida; und man bringt einen Blinden zu ihm und bittet ihn, da©¬ er ihn anr?hre.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥Â¥ç¥è¥ò¥á¥é¥ä¥á¥í. ¥Ê¥á¥é ¥õ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥í¥á ¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And he comes to Bethsaida, and they bring a blind man to him, and call for him so that he might touch him.
 AKJV And he comes to Bethsaida; and they bring a blind man to him, and sought him to touch him.
 ASV And they come unto Bethsaida. And they bring to him a blind man, and beseech him to touch him.
 BBE And they came to Beth-saida. And they took a blind man to him, requesting him to put his hands on him.
 DRC And they came to Bethsaida; and they bring to him a blind man, and they besought him that he would touch him.
 Darby And he comes to Bethsaida; and they bring him a blind man, and beseech him that he might touch him.
 ESV Jesus Heals a Blind Man at BethsaidaAnd they came (See ch. 6:45) to Bethsaida. And some people brought to him a blind man and begged him to touch him.
 Geneva1599 And hee came to Bethsaida, and they brought a blinde man vnto him, and desired him to touch him.
 GodsWord As they came to Bethsaida, some people brought a blind man to Jesus. They begged Jesus to touch him.
 HNV He came to Bethsaida. They brought a blind man to him, and begged him to touch him.
 JPS
 Jubilee2000 And he came to Bethsaida, and they bring a blind man unto him and beseech him to touch him.
 LITV And He came to Bethsaida. And they carried a blind one to Him, and begged Him that He would touch him.
 MKJV And He came to Bethsaida. And they brought a blind man to Him and begged Him to touch him.
 RNKJV And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.
 RWebster And he cometh to Bethsaida ; and they bring a blind man to him , and besought him to touch him .
 Rotherham And they come into Bethsaida. And they bring unto him one blind, and beseech him that him, he would touch.
 UKJV And he comes to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.
 WEB He came to Bethsaida. They brought a blind man to him, and begged him to touch him.
 Webster And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man to him, and besought him to touch him.
 YLT And he cometh to Bethsaida, and they bring to him one blind, and call upon him that he may touch him,
 Esperanto Kaj ili alvenis al Betsaida. Kaj oni alkondukis al li blindulon, kaj petegis, ke li tusxu lin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø