Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 8Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£½ÃµÇ ¾ÆÁ÷µµ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´À³Ä ÇϽô϶ó
 KJV And he said unto them, How is it that ye do not understand?
 NIV He said to them, "Do you still not understand?"
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â `±×·¡µµ ¾ÆÁ÷ ¸ð¸£°Ú´À³Ä ?'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â "±×·¡µµ ¾ÆÁ÷ ¸ð¸£°Ú´À³Ä.?"°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 Afr1953 Toe s? Hy vir hulle: Hoe verstaan julle dan nie!
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬°¬ë¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ä¬Ö?
 Dan Og han sagde til dem "Hvorledes forst? I da ikke?"
 GerElb1871 Und er sprach zu ihnen: Wie, verstehet ihr noch nicht?
 GerElb1905 Und er sprach zu ihnen: Wie, verstehet ihr noch nicht?
 GerLut1545 Und er sprach zu ihnen: Wie vernehmet ihr denn nichts?
 GerSch Und er sprach zu ihnen: Was seid ihr denn noch so unverst?ndig?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ð¥ø? ¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥ó¥å;
 ACV And he said to them, How do ye not understand?
 AKJV And he said to them, How is it that you do not understand?
 ASV And he said unto them, Do ye not yet understand?
 BBE And he said to them, Is it still not clear to you?
 DRC And he said to them: How do you not yet understand?
 Darby And he said to them, How do ye not yet understand?
 ESV And he said to them, Do you not yet understand?
 Geneva1599 Then he saide vnto them, Howe is it that ye vnderstand not?
 GodsWord He asked them, "Don't you catch on yet?"
 HNV He asked them, ¡°Don¡¯t you understand, yet?¡±
 JPS
 Jubilee2000 And he said unto them, How is it that ye do not yet understand?
 LITV And He said to them, How do you not understand?
 MKJV And He said to them, How you do not understand?
 RNKJV And he said unto them, How is it that ye do not understand?
 RWebster And he said to them , How is it that ye do not understand ?
 Rotherham Not yet, do ye understand?
 UKJV And he said unto them, How is it that all of you do not understand?
 WEB He asked them, ¡°Don¡¯t you understand, yet?¡±
 Webster And he said to them, How is it that ye do not understand?
 YLT And he said to them, `How do ye not understand?'
 Esperanto Kaj li diris al ili:CXu vi ankoraux ne komprenas?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø