Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 7Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ¸ðµç ¾ÇÇÑ °ÍÀÌ ´Ù ¼Ó¿¡¼­ ³ª¿Í¼­ »ç¶÷À» ´õ·´°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV All these evil things come from within, and defile the man.
 NIV All these evils come from inside and make a man 'unclean.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·± ¾ÇÇÑ °ÍµéÀº ¸ðµÎ ¾È¿¡¼­ ³ª¿Í »ç¶÷À» ´õ·´Èù´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·± ¾ÇÇÑ °ÍµéÀº ¸ðµÎ ¾È¿¡¼­ ³ª¿Í »ç¶÷À» ´õ·´Èù´Ù."
 Afr1953 Al hierdie booshede kom van binne uit en maak die mens onrein.
 BulVeren ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä ¬à¬ä¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö ¬Ú ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ.
 Dan alle disse onde Ting udg? indvortes fra og g©ªre Mennesket urent."
 GerElb1871 alle diese b?sen Dinge gehen von innen heraus und verunreinigen den Menschen.
 GerElb1905 alle diese b?sen Dinge gehen von innen heraus und verunreinigen den Menschen.
 GerLut1545 Alle diese b?sen St?cke gehen von innen heraus und machen den Menschen gemein.
 GerSch All dies B?se kommt von innen heraus und verunreinigt den Menschen.
 UMGreek ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á ¥å¥ò¥ø¥è¥å¥í ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥ë¥ô¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í.
 ACV All these evil things come from inside, and defile the man.
 AKJV All these evil things come from within, and defile the man.
 ASV all these evil things proceed from within, and defile the man.
 BBE All these evil things come from inside, and make the man unclean.
 DRC All these evil things come from within, and defile a man.
 Darby all these wicked things go forth from within and defile the man.
 ESV (1 Cor. 6:9, 10) All these evil things come from within, and they defile a person.
 Geneva1599 All these euill things come from within, and defile a man.
 GodsWord All these evils come from within and make a person unclean."
 HNV All these evil things come from within, and defile the man.¡±
 JPS
 Jubilee2000 all these evil things come out from within and defile the man.
 LITV All these evil things pass out from within and defile the man.
 MKJV All these evil things pass out from inside and defile the man.
 RNKJV All these evil things come from within, and defile the man.
 RWebster All these evil things come from within , and defile the man .
 Rotherham all these wicked things, from within, come forth, and defile, the man.
 UKJV All these evil things come from within, and defile the man.
 WEB All these evil things come from within, and defile the man.¡±
 Webster All these evil things come from within, and defile the man.
 YLT all these evils do come forth from within, and they defile the man.'
 Esperanto cxiuj tiuj malbonoj elvenas de interne kaj profanas la homon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø