Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 7Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç À̸£½ÃµÇ »ç¶÷¿¡°Ô¼­ ³ª¿À´Â ±×°ÍÀÌ »ç¶÷À» ´õ·´°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man.
 NIV He went on: "What comes out of a man is what makes him 'unclean.'
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ´Ù½Ã ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `ÂüÀ¸·Î »ç¶÷À» ´õ·´È÷´Â °ÍÀº »ç¶÷¿¡°Ô¼­ ³ª¿À´Â °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ´Ù½Ã ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ÂüÀ¸·Î »ç¶÷À» ´õ·´È÷´Â °ÍÀº »ç¶÷¿¡°Ô¼­ ³ª¿À´Â °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En Hy s?: Wat uit die mens uitgaan, dit maak die mens onrein.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬à¬ë¬Ö: ¬´¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬à¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬ä¬à ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ.
 Dan Men han sagde: "Det, som g?r ud af Mennesket, dette g©ªr Mennesket urent.
 GerElb1871 Er sagte aber: Was aus dem Menschen ausgeht, das verunreinigt den Menschen.
 GerElb1905 Er sagte aber: Was aus dem Menschen ausgeht, das verunreinigt den Menschen.
 GerLut1545 Und er sprach: Was aus dem Menschen gehet, das macht den Menschen gemein.
 GerSch Er sprach aber: Was aus dem Menschen herauskommt, das verunreinigt den Menschen.
 UMGreek ¥Å¥ë¥å¥ã¥å ¥ä¥å ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï ¥ì¥ï¥ë¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í.
 ACV And he said, That which comes out of the man, that defiles the man.
 AKJV And he said, That which comes out of the man, that defiles the man.
 ASV And he said, That which proceedeth out of the man, that defileth the man.
 BBE And he said, That which comes out of the man, that makes the man unclean.
 DRC But he said that the things which come out from a man, they defile a man.
 Darby And he said, That which goes forth out of the man, that defiles the man.
 ESV And he said, (Matt. 12:34; James 3:6) What comes out of a person is what defiles him.
 Geneva1599 Then he sayd, That which commeth out of man, that defileth man.
 GodsWord He continued, "It's what comes out of a person that makes him unclean.
 HNV He said, ¡°That which proceeds out of the man, that defiles the man.
 JPS
 Jubilee2000 For he had said that [it is] what comes out of the man that defiles the man.
 LITV And He said, That passing out of the man, it is the thing that defiles the man.
 MKJV And He said, That which comes out of the man is what defiles the man.
 RNKJV And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man.
 RWebster And he said , That which cometh out of the man , that defileth the man .
 Rotherham And he was saying?That which, out of the man, cometh forth, that, defileth the man;
 UKJV And he said, That which comes out of the man, that defiles the man.
 WEB He said, ¡°That which proceeds out of the man, that defiles the man.
 Webster And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man.
 YLT And he said--`That which is coming out from the man, that doth defile the man;
 Esperanto Kaj li diris:Kio elvenas el homo, tio profanas la homon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø